Дьявол по соседству
Шрифт:
Толпа дикарей ревела и визжала от восторга.
Мейси не хотела смотреть, но не могла удержаться. Она перевела взгляд на связанных мужчину и трех женщин. Одна женщина смотрела на нее, как и раньше. Во рту у нее, как и у других, был кляп, поэтому она не кричала. Но судя по ее широко раскрытым, полным слез глазам, она хотела это сделать.
Мужчина отрезал труп мальчика от треножника и бросил на пол. С помощью тесака отрубил ему ноги, затем руки. Дикари набросились на них, дрались, кусались и царапались. Головой он не стал делиться. Он принялся рубить ее,
Тем временем, женщина с ведром разделила внутренности, быстро насадила их на прутья и поставила жариться над костром. Кровь и жир капали с них, шипя на углях.
Мейси увидела сердце, пронзенное прутом, и отвернулась.
Ее тошнило, и не столько от зрелища, сколько от дыма. Краем глаза она увидела, как одна из женщин вылизывает начисто внутреннюю стенку черепа мальчишки, в то время, как окровавленный мужчина с ножом в рук яростно трахает одну из ее подруг.
О, Боже, ну и вонь.
Тут Мейси поняла, что позади нее кто-то стоит. Лифчик был срезан с нее, затем трусики. Мозолистые пальцы принялись хватать ее за ягодицы, пошлепывать по ним, тыкать в них толстыми кончиками. Мужчина. Это был мужчина. Он прижался к ней, и она почувствовала что-то твердое у себя между ног. Он стал лизать ей шею, дыша в ухо. Его дыхание пахло, как гангренозная рана.
Он разрезал веревки, которыми были связаны ее запястья. Мейси ударилась об алтарь и приготовилась драться. Она не сомневалась, что ее сейчас будут насиловать. Но легко она не дастся. Мужчина ухмыльнулся ей, его глаза походили на вскрывшиеся нарывы.
Он протянул к ней свои заскорузлые от крови руки...
63
Спускаться с дерева было не так просто, как подниматься, выяснил для себя Луис. Когда клан ушел, и появилась возможность отдышаться, он подождал немного, а затем начал спуск. Он двигался медленно, поскольку был уже не маленьким мальчиком, и падение могло закончиться для него переломом. А подобное сегодня в Гринлоне было смертельно опасно. Поэтому он спускался медленно. В футах восьми от земли у него соскользнула с ветки нога, и он едва не упал на тротуар. Его спасла счастливая случайность. Схватившись рукой за сук, он спустился на землю.
И бросился бежать.
Он бежал домой, словно загнанный зверь.
Когда Луис, наконец, добрался до своего дома на Раш-стрит, он задыхался, а тело у него болело и взмокло от пота. Он рухнул во дворе перед домом и просто дышал. Посмотрел на звезды сквозь ветви деревьев, и с удивлением заметил, что они остались прежними. Неужели они не изменились?
Наконец, он сел.
Валяться вот так было небезопасно, и он знал это.
Мозг продолжал напоминать ему, что ему нужен план, тактика выживания... но в голову ничего не шло. Что он мог сделать? Где спрятаться? Мир погряз в варварстве, дикари были повсюду.
Он окинул взглядом Раш-стрит.
Уличные
Луис услышал вдалеке собачий вой.
Чей-то крик в нескольких улицах от него.
Ветерок донес запах дыма от горящих домов и автомобильных покрышек.
И больше ничего.
Лишь ровное, похожее на вздохи дыхание ночного мира. Наверно, такими были звуки летних ночей во времена плейстоцена после таянья ледников.
Луис поднялся на ноги, двинулся через двор, и вдруг остановился как вкопанный. Два его окна были разбиты. Входная дверь раскрыта нараспашку. Внутри царила чернота разграбленного склепа. Ну, вот. И что теперь? Он убежит или осмелится войти туда и столкнется с тем, кто сделал это, если тот все еще поджидает внутри?
Оружие.
Ему потребуется оружие. В кармане у него по-прежнему лежал складной нож, но он хотел чего-то большего, что позволило бы ему наносить удары на расстоянии.
Он стал лихорадочно прокручивать в голове варианты. В гараже было множество инструментов. Но ключи были все еще в "Додже" на Мэйн-стрит. Он помнил, что на заднем дворе есть грабли. Лучше, чем ничего. Осторожно, стараясь держаться в тени, он двинулся туда. Он ожидал, что в любой момент на него могут напрыгнуть длиннорукие, пустоглазые слюнявые твари.
Грабли были именно там, где он оставил их две недели назад, после прополки сорняков в саду. Он снова услышал голос Мишель, ворчащей, чтобы он убрал их в гараж, пока они не заржавели.
Мишель, Мишель, Мишель... Боже милостивый.
Но он не мог думать об этом, не мог...
Дверь в гараж была раскрыта настежь.
Дик Старлинг сбежал.
Теперь ночь казалась еще более опасной. Но Луис знал, что должен посмотреть и узнать. Крадучись, он двинулся туда. Казалось, будто дверь была выбита ногой. Дика Старлинга спас кто-то из них. Внутри было тихо. Держа грабли в одной руке, Луис пошарил в темноте, нашел включатель и щелкнул им. Свет станет для них маяком, но ему пришлось рискнуть.
Конечно же, Дик Старлинг исчез.
У Луиса была безумная, нездоровая надежда, что кто-то из них проскользнул сюда и убил его... но нет. Он просто исчез. Изолента была срезана с его запястий. Она валялась на полу, как сброшенная змеиная кожа. Цепи и замка нигде не было видно.
Нужно двигать.
Луис отложил в сторону грабли и схватил молоток. Затем выключил свет и на цыпочках пересек двор. Вошел в дом через задний вход. Поднялся по черной лестнице на кухню. Тишина. Он подождал, подождал еще. Затем двинулся по коридору, по лицу у него стекал пот. Сердце колотилось так сильно, что Луис был уверен, что если в доме кто-то есть, то он его непременно услышит.