Дьявол весной
Шрифт:
– Это даже не решение, – озадаченно и мрачно отозвался Габриэль. – Я не могу придумать ни одной веской причины, чтобы объяснить, почему я так чертовски сильно её хочу.
Фиби улыбнулась, глядя в сторону воды.
– Я когда-нибудь говорила, что сказал мне Генри, когда делал предложение, даже зная, как мало времени у нас будет с ним вместе? "Брак - слишком важное решение, чтобы принимать его, руководствуясь разумом". Конечно же, он был прав.
Габриэль взял горсть тёплого, сухого песка и просеял его сквозь пальцы.
– Рэвенелы скорее перенесут скандал, чем заставят её выйти замуж.
– Как кто-то может устоять перед тобой? – спросила Фиби, наполовину глумливо, наполовину искренне.
Он бросил на неё хмурый взгляд.
– По-видимому, у неё с этим нет проблем. Титул, состояние, поместье, социальное положение... её всё это раздражает. Каким-то образом я должен убедить Пандору выйти за меня, несмотря на эти вещи. – А потом, абсолютно честно добавил: – И будь я проклят, если знаю, кто я без этого всего.
– О, дорогой мой... – нежно проговорила Фиби. – Ты брат, который научил Рафаэля плавать на лодке и показал Джастину, как завязывать шнурки на ботинках. Ты - тот человек, который отнёс Генри к ручью с форелью, когда он захотел порыбачить в последний раз. – Она сглотнула и вздохнула. Зарывшись пятками в песок, она выпрямила ноги, пропахав ими пару траншей. – Хочешь я скажу, в чём твоя проблема?
– Это вопрос?
– Твоя проблема, – продолжила сестра, – в том, что ты слишком умело поддерживаешь фасад богоподобного совершенства. Ты никогда не хотел, чтобы кто-то разглядел в тебе простого смертного. Но таким образом ты не завоюешь эту девушку. – Она начала стряхивать песок с рук. – Покажи ей несколько своих смертных грехов, дорогой. Этим ты заинтересуешь её намного больше.
Глава 9
Весь следующий день и день за ним лорд Сент-Винсент, Габриэль, больше не предпринимал попыток поцеловать Пандору. Он вёл себя, как идеальный джентльмен: уважительно, внимательно, всегда беспокоился о том, чтобы их кто-то сопровождал или они находились у всех на виду.
Пандора была этому очень рада.
По большей части.
Более-менее довольна.
Факт №34. Поцелуи - как один из тех экспериментов с электричеством, где вы совершаете новое увлекательное открытие, но в процессе вас поджаривает, словно отбивную из баранины.
Тем не менее, она не могла не задаваться вопросом, почему Габриэль с тех пор так и не попытался опять её поцеловать.
Следует признать, что она не должна была этого допускать. Леди Бервик однажды сказала ей, что джентльмен может иногда испытывать леди, сделав в её сторону неприличный жест, и строго осудить, если она не станет возражать. Хотя совершить нечто подобное, казалось, очень недостойным Габриэля, Пандора не знала мужчин настолько хорошо, чтобы исключить такую возможность.
Но наиболее вероятной причиной, почему Габриэль не предпринимал попыток снова её поцеловать, являлось то, что она сама была плоха в этом деле. Пандора понятия не имела, как целоваться, что делать с губами или языком. Но ощущения оказались настолько
Факт №35. Ни в один список идеальных женских качеств никогда не входила фраза: "Вы целуетесь, как пират”.
И хотя Пандора чувствовала себя подавленной и принимала оборонительную позицию каждый раз, когда думала о своей поцелуестрофии, Габриэль был настолько очарователен в течение последних двух дней, что она всё же не могла не наслаждаться его компанией. Они провели много времени вместе: разговаривали, гуляли, катались на лошадях, играли в теннис, крокет и другие игры на свежем воздухе, всегда в присутствии членов семьи.
В некотором смысле Габриэль напомнил ей Девона, с которым он, казалось, быстро подружился. Оба были находчивыми и дерзкими людьми, смотрящими на мир со смесью иронии и трезвого прагматизма. Но если Девон был импульсивным и временами неуравновешенным, Габриэль же обладал более осторожным и рассудительным характером, его отличала зрелость, редкая для человека сравнительно молодого возраста.
Как старший сын герцога, Габриэль олицетворял будущее Шаллонов, тем, кому перейдут имения, титул и семейные владения. Он был хорошо образован в области финансов и торговли, а также обладал всесторонними навыками в управлении недвижимостью. В дни промышленного и технологического развития аристократия больше не могла позволить себе зависеть исключительно от урожаев с родовых земель. Всё чаще и чаще ходили рассказы об обнищавших дворянах, которые не смогли приспособиться со своим старомодным образом мышления и теперь были вынуждены покидать поместья и продавать имущество.
Пандора нисколько не сомневалась в том, что Габриэль, с его проницательностью, умом, хладнокровием и прирождёнными задатками лидера, сможет ответить на вызовы быстро меняющегося мира. И всё-таки, по её мнению, любому мужчине должно быть трудно жить под бременем, возлагаемых на него ожиданий и обязанностей. Волновался ли он когда-нибудь, что совершит ошибку, выставит себя дураком или потерпит неудачу?
Третий день визита Пандоры прошёл на стрельбище из лука вместе с Кассандрой, Айво и Серафиной. Поняв, что пришло время вернуться в дом и переодеться к обеду, группа отправилась собирать стрелы из ряда мишеней, опиравшихся на покрытые травой насыпи.
– Не забудьте, – предупредила Серафина, – сегодня вечером придётся одеться более формально, чем обычно. Мы пригласили присоединиться к нам две местные семьи.
– Насколько формально? – спросила Кассандра, мгновенно разволновавшись. – Что вы собираетесь надеть?
– Ну, – задумчиво сказал Айво, как будто вопрос был адресован ему, – я подумал, что надену чёрные вельветовые брюки и жилет с причудливыми пуговицами...
– Айво! – воскликнула Серафина с наигранной серьёзностью. – Не время для поддразнивания. Мода это серьёзный вопрос.