Джентльмен-авантюрист
Шрифт:
Он открыл дверь и замер, потрясенный.
— А вот и ты. Пережил встречу с семьей?
Кейт на миг застыл, подавляя злость на вторжение Перри.
— Все прошло так хорошо, как только можно было ожидать. — Кейт повернулся к двери, ведущей в коридор, через которую и вошел Перри. — Я принимаю титул, поскольку моя невестка уверена, что младенца, который может все изменить, не будет.
— Милорд граф. — Перри изобразил изысканный поклон, потом поморщился. — Извини. Тон не соответствует моменту.
— Нет.
Перри огляделся.
— Наверху прекрасная лепнина, а бледно-зеленый цвет сейчас очень моден для стен. Но самому мне не нравится крашеное дерево.
— Интересно, после таких перемен можно вернуть все назад?
Кейт тут же пожалел о своих словах. Такое впечатление, будто он хочет стереть здесь следы Роу. Точно так же, как хочет снять картины, которые его брат привез из тура по Европе. Они выглядели вполне прилично на бледной зелени стен.
— Похоже, мой брат действительно изучал культуру и искусство в Италии.
— Вместо распутства и шлюх, как я.
— Не знаю, как поступил бы я, но младшим сыновьям в нашей семье гранд-тур по Европе не грозит.
Кейт лениво поднял одну из двух лежащих на столе книг и тут же положил ее обратно. Должно быть, эти книги Роу читал перед смертью, возможно, искал способ отвлечься от боли и даже не подозревал, что боль свидетельствует о его конце.
— О тебе позаботились? — спросил он Перри, направившись назад в спальню.
— Да, все отлично. А ты как?
— Это мой дом, и мне здесь всем командовать.
— И что ты уже накомандовал?
— Не обременяй себя моими делами, — грубо ответил Кейт.
— Это не берлога, чтобы ее обследовать одному.
— Это мой дом.
— Тогда что находится здесь? — Перри открыл еще одну дверь. — A-а… гардеробная вашего сиятельства, и преотличная.
Перри исчез в гардеробной, Кейт последовал за ним. Он не мог припомнить, что когда-нибудь входил в это приватное помещение, но Перри невозможно сдержать, и, честно говоря, Кейт радовался, что ему не предстоит обходить покои одному.
Кейт остановился и огляделся с искренним одобрением.
— Должно быть, это работа Роу. Отец никогда бы не установил такую огромную ванну, не украсил бы стены изображениями богов и богинь. Роу любил комфорт.
— И в этом нет ничего плохого. — Перри обошел вокруг ванны, которая стояла на возвышении в центре комнаты. — И ванна подходит тебе по росту. А это что такое? — Он нагнулся что-то рассмотреть. — A-а, пробка, чтобы сливать воду. Отличная конструкция. Можно мне попользоваться, пока я здесь?
— Если не боишься, что тебя съедят. Там внутри изображены какие-то морские гады.
Кейт осмотрел мебель — комод с ящиками, бритвенная стойка, великолепный
— Вода готова, сэр.
Рэнсом подгонял лакея с большим кувшином, из которого поднимался пар. Оба остановились, увидев Перри.
— Мой друг мистер Перрьям хочет перекусить. Перри, закажи что хочешь и подожди меня в графской библиотеке.
Перри, заслышав такой тон, поднял брови, но подчинился и вышел. Поставив кувшин, лакей последовал за ним. Рэнсом наливал воду в фарфоровый таз.
— Почему одежда моего брата еще здесь? — спросил Кейт.
Камердинер поставил кувшин.
— Вдова подумала, что вы сможете воспользоваться ею, сэр, вы с братом почти одного роста.
— Но не одного телосложения. У меня швы на плечах лопнут.
— Боюсь, ваша матушка не учла этого, сэр.
Что делать с этими вещами, черт возьми?
— Уберите все это отсюда и узнайте пожелания моей невестки. А теперь оставьте меня.
Рэнсом, видимо, привык постоянно прислуживать Роу здесь, но Кейту хотелось побыть одному, он отлично умел сам о себе заботиться, мог даже заштопать себе чулки и пришить пуговицы.
Оставшись один, он сбросил сюртук, жилет, сорочку, вымылся и только тогда задумался, почему так тщательно это проделал. Возможно, это был своеобразный обряд крещения. Есть в церковной службе что-то о вхождении в новую жизнь? Детей обычно окунают в купель.
Без всякой надежды Кейт рылся в своих вещах в поисках чистой рубашки, но нашел только три, которые уже надевал в дороге. К завтрашнему утру их выстирают, выгладят и так мастерски починят, что все дефекты исчезнут.
Скоро у него появятся новые рубашки. И обувь, которая сменит его башмаки на тонкой подошве и видавшие виды сапоги. И новая одежда, скромная по цвету, но сшитая из первоклассной ткани и по последней моде.
Как вся одежда Роу в этом проклятом шкафу.
Кейт повернулся к шкафу. Там наверняка найдутся чистые рубашки свободного покроя. И подходящая обувь.
Нет!
Кейт, как говорится, влез в башмаки своего брата, но не сделает этого буквально. Обувь брата в любом случае ему тесна. Кейт поморщился от неумышленной метафоры и выбрал из своей одежды рубашку и галстук почище.
Кейт одевался перед зеркалом, пытаясь придать себе по возможности респектабельный вид. Намочив уголок полотенца, он потер пятно на сюртуке и другое — на бриджах, но от воды кожа стала выглядеть только хуже.
Надо бы надеть башмаки, но, стянув грязные сапоги, Кейт увидел на чулках грязь и явные дырки. Ну почему он не взял с собой лучшие чулки, припасенные для погони за невестой?