Джентльмен-авантюрист
Шрифт:
Следующие мама с дочкой — леди Моргейт и леди Коринна Шафто, «жизнерадостная», как помечено в списке. Слишком выразительная, особенно учитывая, что ей только шестнадцать. Блестящие темные кудри, искристые темные глаза, прекрасно очерченный пухлый рот сердечком и море энергии. Она сдерживалась, вероятно, только из уважения к трауру. Кейт обозвал ее Вертушкой.
Еще до того как ему представили третью, он понял, что это мисс Армстронг, двадцати двух лет, потому что рядом с ее именем мать приписала: «неуклюжая, но добрая». Даже спокойно сидя на диване, она
Если бы его вынудили выбирать из этой троицы, он остановился бы на мисс Уиклифф, Невидимке, поскольку ему было бы очень легко забыть о том, что она рядом.
Кейту пришлось пить чай и участвовать в тривиальной беседе. Вскоре природная натура леди Коринны взяла верх, и она разразилась потоком предложений, какие восхитительные празднества можно организовать, чтобы отметить его возвращение в родные места.
— Траур, дорогая, — пробормотала ее мать с улыбкой обожания.
— Ах да… — Но юную красавицу это не остановило, она ослепительно улыбнулась Кейту. — Как только будет можно, лорд Малзард…
Кейта это позабавило, но не привлекло. С такой особой у мужчины не будет ни минуты покоя.
— Как только будет можно, — согласился он и повернулся к неуклюжей: — А вы какие развлечения больше всего любите, мисс Армстронг?
Девушка-нескладеха заморгала. Взгляд дрогнул.
— Что-нибудь музыкальное, — пробормотала она.
— Вы играете?
— Я? Ох… Нет, милорд. Глупое высказывание… о музыкальном развлечении, я имела в виду…
— Совсем наоборот. Отличное. Музыкальный вечер — это совсем другое дело, нежели бал. Ведь так, мама?
— Совсем другое, Малзард.
— Тогда мы скоро его устроим.
— Как чудесно! — захлопала в ладоши леди Коринна.
Она снова пустилась строить планы, когда и как надо организовать вечер и кто будет играть. Она, между прочим, мастерски владеет арфой.
Улучив паузу в стремительном потоке ее речи, Кейт обратился к третьей потенциальной графине:
— Вам нравятся музыкальные вечера, мисс Уиклифф?
— Я уверена, что это будет очень приятно, милорд.
— Вы играете?
— Мне не хватает мастерства, милорд.
— Зато Джулия чудесно поет, — вмешалась ее мать.
— Тогда буду этого ждать, — сказал Кейт, но от мысли о встрече с остальными кандидатками в графини ему хотелось пустить себе пулю в лоб.
Когда гости ушли, мать сказала:
— Ну?
— Это просто неприлично, мама.
— Если я не стану ничего делать, ничего и не произойдет.
— Ты и у брачного ложа будешь стоять с советами и наказами поторопиться?
— Кейтсби!
— Извини. Но пожалуйста, дай мне время, прежде чем затеешь очередные смотрины.
Мать с досадой поджала губы.
— Хорошо. Но эта встреча никому не причинила никакого вреда. Ты встретился с тремя здешними
— И тебе будет удобно жить под одной крышей с любой из них?
Взгляд матери посуровел, но она сдержалась.
— Мне будет удобно, когда здесь появится младенец мужского пола.
— Тогда придется потерпеть год или больше, мэм, независимо от моего усердия.
Жалея о своих словах, Кейт удалился из комнаты. Но его терпению настал конец. Нужно удрать отсюда.
Кейт прошел в свою комнату и, не вызывая камердинера, переоделся в свой прежний костюм для верховой езды. Старая одежда почему-то ослабила его напряжение. После верховой прогулки ему станет лучше. Легче будет сунуть голову в хомут. Он крался из своей комнаты как нашкодивший мальчишка. Кейт подумал было пригласить Перри проехаться вместе, но ему хотелось побыть одному, хоть немного. В эти дни одному удавалось побыть только в постели.
Теперь он понимал Геру.
Пруденс Юлгрейв.
Она тогда выскочила из дома в ночь, потому что задыхалась в четырех стенах. Она выбежала из крошечного жилища, а Кейнингз предлагал обширные апартаменты, зато его обитатели угнетали Кейта.
Гера в Дарлингтоне у своего брата. Который прежде, мягко выражаясь, пренебрегал ее благополучием.
Как она там поживает? Хорошо ли питается и хорошо ли одевается? И удачно ли вышла замуж, чего так горячо хотела? Счастлива ли она?
Хотел бы он это видеть.
Кейт вошел в конюшню, одна из собак подбежала к нему. Они уже подружились, и он подумывал взять парочку собак в дом. Роу не любил собак в доме, Артемис и мать, возможно, тоже, но Кейту эта идея нравилась, и, в конце концов, он граф.
Вдруг он вспомнил собачку Пруденс.
Почему она не забрала Тоби с собой в Дарлингтон? Вряд ли Пруденс оставила ее потому, что не хотела больше держать у себя эту убогую собачонку. Но все-таки эта мысль застряла у него в голове.
До Дарлингтона всего десять миль. Он, может съездить туда и успокоиться насчет ее благополучия. В карманах у него ни одной монеты, поэтому Кейт прокрался в дом. На этот раз Рэнсом оказался в спальне, но вопросов не задавал.
Кейт, придумав поручение, отослал камердинера, потом отпер потайной ящик. Вытащил несколько гиней на случай, если Орешек захромает или приключится что-то подобное, и несколько мелких монет, чтобы заплатить за еду. Перед тем как уйти, Кейт вспомнил еще кое-что. Он отпер шкатулку, в которой держал личные бумаги и кое-какие ценности, и вынул маленькую фляжку.
Эту чудесную вещицу он приобрел в Лондоне. Сделанная из голубого стекла, она была замысловато оправлена в серебро. Для парфюмерного флакона она была слишком велика, и он спросил у продавца ее назначение.
— Это фляжка для дам, которые любят держать при себе бренди в медицинских целях, сэр. Она прекрасно умещается в дамском кармане и плоская, так что ее незаметно, — ответил продавец.
— И сколько туда помешается? Восьмая часть пинты?
— Приблизительно так. Дамам больше и не надо.