Джентльмен-повеса
Шрифт:
— Пропали? Что значит пропали? — Энн оттолкнула несчастного, заламывающего руки старика, ворвалась в дом и стала лихорадочно оглядываться, словно мальчики могли прятаться за портьерами или под столом. — Куда они могли пойти?
— Не знаю, миледи. — Хоббс с надеждой взглянул на Стивена. Так утопающий смотрит на проплывающее мимо бревно.
— Что значит — ты не знаешь? — Было удивительно, что Энн не схватила старика за шею. Судя по его виду, дворецкий явно опасался чего-то подобного. На всякий случай он отошел подальше.
— Энн,
Энн взглянула на Стивена так, будто собиралась оторвать ему голову.
— Я знаю! — Ее глаза наполнились слезами.
— Энн, это же Лондон, — неуверенно начала Эви. — Не думаю, что…
— Вот именно! — перебила сестру Энн. — Это Лондон, где полно злодеев всех мастей. Это не деревня, где мальчики все знают, да и их знают все соседи. Но здесь, возможно, в эту самую минуту их поймала в каком-нибудь переулке шайка воров.
Похоже, все, включая Хоббса, были готовы расплакаться.
— Послушай, Энн, не забывай, где находишься. Это Мейфэр, а не рабочая окраина. Не думаю, что нам следует тревожиться о безопасности мальчиков. — Стивен обратился к Хоббсу: — Когда вы обнаружили их пропажу?
— Примерно десять минут назад, сэр. И, должен заметить, собаки тоже нет.
— Ну, вот и ответ. — Стивен улыбнулся Энн. — Они повели Гарри на прогулку.
— Но разве этим не должен был заняться один из лакеев? — спросила Энн Хоббса. Судя по всему, бедолаге, не, выполнившему свои обязанности, грозили крупные неприятности.
— Да, миледи. Но мисс Стрэндж пожелала переставить кое-какую мебель, и Чарлз, должен признать, очень ответственный юноша, выпустил собаку на задний двор. Но псу там не понравилось. Лорд Ратледж и его брат сказали, что поведут его в парк на площади, и мисс Стрэндж согласилась.
— А где кузина Клоринда?
— Она пошла в гости к леди Брентвуд, миледи, незадолго до того, как пропали юные джентльмены.
Лицо Энн покинули все краски жизни. Да что это с ней? Она выглядела так, будто вот-вот лишится чувств. Стивен взял ее за руку.
— Вы отправили кого-нибудь на поиски мальчиков, Хоббс?
— Да, Чарлз и остальные лакеи обшарили весь парк, сэр. Они только что вернулись. Мы как раз собирались послать за мисс Стрэндж.
— Клоринда не поможет, — заявила Энн и выдернула руку. Похоже, она уже пришла в себя. — Мы должны расширить район поисков, двигаясь одновременно во всех направлениях. Я пойду…
— Позволь обо всем позаботиться Хоббсу и лакеям. — Стивен обернулся к дворецкому и приказал: — Отправьте людей до Парк-лейн, Оксфорд, Маунт и Бонд-стрит. Если там мальчики не найдутся, можно попробовать поискать их дальше, но я подозреваю, что дети сами через некоторое время вернутся.
На физиономии Хоббса проступило нескрываемое облегчение. Он был счастлив снова получить приказ. Все же чертовски неприятно, когда что-то приходится решать самому.
— Я
Зато Энн не почувствовала никакого облегчения. Она пришла в ярость.
— Ты слишком много на себя берешь! — воскликнула она. — Отец поручил братьев мне, и я, конечно же, приму участие в поисках.
— Лакеям будет намного легче без тебя.
— Ничего подобного.
Стивен не намеревался тратить время на споры. Он уже понял, что убедить в чем-нибудь Энн попросту невозможно. Хотя если бы она потрудилась задуматься, то сразу бы поняла: если она пойдет с лакеями, то будет только отвлекать их, потому что им придется заботиться и о ее безопасности тоже:
— Ты никуда не пойдешь.
— Я не останусь дома! — в отчаянии выкрикнула Энн. — Не могу!
Эви положила руку на плечо сестры. Она тоже выглядела встревоженной, но не такой невменяемой, как Энн.
— Уверена, с мальчиками все в порядке. Они вдвоем, да и Гарри с ними.
— Но это же Лондон, Эви. Здесь может случиться все, что угодно!
Стивен подумал, что если не займет сейчас чем-нибудь Энн, она доведет и себя, и Эви до истерики, и тогда уж потребуется врач.
— Мне кажется, Гарри очень понравилась утренняя пробежка по Гайд-парку, и он повел ваших братьев туда.
Энн на мгновение нахмурилась, потом кивнула. Ее мрачное лицо немного просветлело.
— Да, возможно, ты прав. Думаю, я смогу повторить наш утренний маршрут. В любом случае стоит попробовать. — Последнюю фразу Энн договорила уже за дверью.
Похоже, она и не думала ждать Стивена.
— Хоббс, вы организуете поиски?
— Да, сэр. Я немедленно этим займусь.
— Эви, вы в порядке?
— Со мной все нормально, сэр. Вы лучше поторопитесь за Энн. Она уже, наверное, на полпути к Парк-лейн.
— Не сомневаюсь. Вы не волнуйтесь. Мы обязательно найдем мальчиков.
Эви нахмурилась:
— Но ведь Гайд-парк очень большой, сэр.
— Да, но Гарри, как мне показалось, умный пес. Если мы не найдем его, он обязательно отыщет нас.
Выходя за дверь, Стивен услышал смех Эви. Как она и предполагала, Энн не дожидалась его на ступеньках. Он успел заметить ее уродливое коричневое платье, когда она заворачивала за угол на улицу, ведущую к Парк-лейн.
Стивен споткнулся, но быстро восстановил равновесие. Неужели он действительно собирается на ней жениться?
Его честь, и все такое. Решив быть честным с собой, Стивен ухмыльнулся. Он не мог дождаться, когда окажется с Энн на брачном ложе.
Если бы вчера ему кто-нибудь сказал, что он обручится с первой встречной женщиной, Стивен назвал бы этого человека идиотом. С другой стороны, самые лучшие решения он всегда принимал не раздумывая, без предварительной подготовки. После многих лет исследования неизвестных земель и переговоров с местными жителями и другими коллекционерами растений он стал легко принимать мгновенные решения. Научился доверять своему внутреннему чутью.