Джеймсон
Шрифт:
Она проехала пару кварталов до «Brothers Ink» и, припарковавшись на три места ниже по улице, посмотрела на здание. Она должна была отдать ему должное. Если говорить о тату-салонах, то это было высококлассное место — больше похожее на художественную галерею, чем на захудалую витрину.
Сидя в машине, она услышала рев моторов и увидела, как несколько мотоциклов подъехали и остановились, прижав задние колеса к обочине. Одетые в кожу мужчины спешились и направились в салон.
Это, в первую очередь, решило проблему и дало ей повод отказаться от нелепой идеи. Ни за что на свете она не войдет туда сейчас.
Может быть, если ей повезет, она отключит свой телефон и скажет Стефани, что у нее не было сигнала в аэропорту. Тогда она сможет справиться с разочарованием помощницы на следующей неделе, когда вернется. К тому времени флаеры должны были пойти в принтер, чтобы уложиться в пятничный срок, и Стефани должна была взять макет, который они уже разработали.
Хедлайнером [3] холостяцкого аукциона снова станет доктор Эштон, лысый пластический хирург с неправильным прикусом. О, Боже, они никогда не продадут билеты.
3
хедлайнер — это главное действие в музыкальном, театральном или комедийном спектакле. Как правило, хедлайнер — это заключительный акт в исполнении, которому предшествует вступительный акт (ы). При продаже билетов название о хедлайнерах обычно является единственным именем или наиболее заметным именем на билете или рекламном средстве
Стефани закончила работу и выключила компьютер. Собирая свою сумочку и вещи, она заметила бланк разрешения, лежащий на столе Авы — тот самый, который должен был подписать Джеймсон О'Рурк, Когда она поговорит с ним. Черт подери! Без подписанного согласия они не могли поместить его в флаер, который должен был быть отправлен в типографию к двум часам дня завтра. Если Джеймсон будет их хедлайнером, он должен был быть во всех рекламных материалах.
Она глубоко вздохнула. Ей просто нужно было пробежать мимо его салона и самой получить его подпись. Взглянув на часы, Стефани решила, что у нее как раз достаточно времени, чтобы заскочить туда, прежде чем ехать через весь город.
Стефани вошла в салон, колокольчик звякнул над ней и привлек внимание одного из татуировщиков, который в данный момент склонился над клиентом.
— Буду через секунду, дорогая. — Он вернулся к своей работе, и она не спеша огляделась, разглядывая картины на стенах, а затем и большую стену, где были выставлены фотографии татуировок некоторых художников. Работа была потрясающей. Яркие цвета, удивительный дизайн, и все они отражали известный талант, которым стал известен салон.
Стефани прикусила губу, изучая их. Она не раз думала о том, чтобы сделать себе татуировку, но так и не смогла решить, какую именно.
— Что я могу для вас сделать, милая леди?
Она повернулась и увидела мужчину за стойкой, его ладони лежали на
У него были самые красивые карие глаза и убийственная улыбка, скрывающаяся за темной бородой. Его волосы были коротко острижены, и этот образ ему подходил. Действительно подходил.
Стефани не смогла удержаться от ответной улыбки и отвернулась от стены искусства.
Мужчина проследил за ее взглядом.
— Видите то, что вам нравится? Я был бы рад сделать эту работу сам.
Она усмехнулась.
— Может быть, когда-нибудь.
Его улыбка стала еще шире.
— Нет времени лучше настоящего, ангел.
Она смотрела, как мужчина облокотился на стол, наклоняясь и становясь ближе к ней.
— Я… э-э… мне просто нужно было передать это разрешение мистеру О'Рурку на подпись.
Он взял документ, внимательно изучая его.
— Здесь четыре мистера О'Рурка. Кого ты ищешь? Пожалуйста, скажи, что это я. — Мужчина посмотрел ей прямо в глаза, когда снова одарил девушку убийственной улыбкой.
Она улыбнулась в ответ.
— Нет. Я ищу Джеймсона О'Рурка.
Мужчина кивнул.
— Почему я не удивлен? — он снова просмотрел документ. — Для чего это разрешение?
— На благотворительный концерт. Мой босс заходила раньше и говорила с ним. Она забыла об этом. — Стефани кивнула на бланк, который мужчина держал. — Это релиз, который он должен подписать для нас, чтобы поместить его в рекламный материал в качестве нашего хэдлайнера-холостяка.
— Хедлайнера. Холостяка?
— Это аукцион.
Его ухмылка стала еще шире.
— Ты говоришь, что собираешься выставить Джеймсона на аукцион?
— Ну, на свидание. Это все в шутку и для благого дела. Это мероприятие со строгим дресс-кодом. Очень респектабельно.
— Понятно. Так ты говоришь, что женщины будут делать ставки на него?
— Идея такая. Деньги, которые мы собираем, идут на благотворительность.
— Он должен стоять на сцене для этого, как какой-то участник конкурса красоты?
— Гм, да, что-то вроде этого.
— Просто скажи мне одну вещь. Там будет дорожка, по которой он должен идти?
— Ну, да, вообще-то она есть.
Мужчина начал смеяться.
Она нахмурилась.
— Что-то смешное? Вы думаете, что сбор денег на благотворительность — это большая шутка?
Мужчина тут же попытался подавить смех.
— Нет, мэм, вовсе нет. Я уверен, что Джеймсон будет рад помочь.
— Не могли бы вы просто проверить, что он получит разрешение? Флаеры должны быть отправлены в типографию завтра к двум часам дня, так что, чем скорее я получу их обратно, тем лучше.
— Где мы должны это оставить?
— Я могу вернуться и забрать его.
— О, нет, нет. Я прослежу, чтобы мы привезли его завтра утром.
— Окей. — Она вытащила из сумочки визитку и протянула ему. — Вот адрес. «Хайтауэр Служба Персонала».
Мужчина взглянул на визитку, и девушка заметила усмешку, появившуюся на его лице, когда он увидел имя на карточке.
— Во сколько ты открываешься, Стефани?
— В девять.
— Я доставлю его лично.
Она улыбнулась.
— Спасибо.