Джеймсон
Шрифт:
Макс повернулся, чтобы посмотреть через плечо.
— Мило, Лиам. Очень изящно, и следи за руганью. Здесь присутствует дама.
Лиам только усмехнулся в ответ, подошел к одной из установок для татуировки и сел в кресло. Он откинулся назад, заложив руки за голову.
— Это должно быть хорошо.
Ава нахмурилась.
— Что ты имеешь в виду?
— Не обращай на него внимания. — Макс протянул руку в сторону приемной. — Почему бы тебе не положить свои вещи? Могу я предложить чашечку кофе?
—
Звук шагов по лестнице эхом разнесся по всему дому, и они оба повернулись, чтобы посмотреть на приближающегося Джеймсона О'Рурка. Увидев ее, он резко остановился.
— Что ты здесь делаешь?
— Она наша новая секретарша, — услужливо добавил Макс.
— Черта с два, — огрызнулся он на Макса, прежде чем повернуться к ней. — Объясни.
Ава вздернула подбородок, сбросила плащ и бросила его на стул.
— Он прав.
Он окинул ее взглядом.
— Э, нет. Ни за что на свете, милая.
— Прости. Почему бы и нет?
Он поднял руку, указывая на ее наряд.
— Ты действительно хочешь знать?
Ава посмотрела на свой наряд. Это был тот самый наряд, который она надевала сегодня утром в свой офис: элегантная кремовая деловая юбка и шелковая блузка с красивым кремово-золотым принтом. Ансамбль завершал золотой пояс-цепочка и пара замшевых туфель. Это хорошо сочеталось с ее светлыми волосами, которые были собраны во французский узел. Девушка уперла руки в бока.
— А что плохого в том, что на мне надето?
— Насколько я могу судить, ничего, — вставил Макс с ухмылкой и подмигнул. — Я думаю, что она выглядит красиво.
Джеймсон бросил на него взгляд, который велел ему заткнуться.
— Разве у тебя нет работы?
— Конечно, есть. Но здесь слишком весело.
— Во-вторых, — добавил Лиам с усмешкой позади них.
Джеймсон повернулся, чтобы посмотреть на него, прежде чем снова повернуться к Аве.
— Серьезно, что ты здесь делаешь? Ты пришла признать тот факт, что не смогла выполнить свою часть сделки?
Ава скрестила руки на груди. Какой придурок!
— Я здесь не для того, чтобы делать что-то подобное. Я намерена выполнить свою часть нашей сделки. Вам нужно, чтобы кто-то работал на вашем приеме. И поскольку ни один из кандидатов, которых я вам уже послала, не был для вас приемлемым, я здесь.
Джеймсон скрестил руки на груди.
— Разве у тебя нет собственного дела? Я думаю, что между этим и твоим положением в городском совете, у тебя будет много дел.
— Я справлюсь. Сейчас вы мой приоритет номер один, мистер О'Рурк.
— Джеймсон.
— Прости. Джеймсон.
Он двинулся к ней, пока не оказался рядом — так близко, что ей пришлось воздержаться от шага назад. Она вздернула подбородок, когда мужчина наклонил
— Ну, что ж, дорогая, как бы мне ни нравилось слышать, что я — приоритет номер один для женщины, я думаю, что ты откусила больше, чем можешь прожевать.
Она ухмыльнулась.
— Я так не думаю.
— Ты ведь понимаешь, что это тату-салон?
— Конечно.
— И ты понимаешь, что наша клиентура — это не толпа в шелковых блузках? — он кивнул подбородком в сторону ее одежды.
Она закатила глаза.
— Правило номер один, не закатывай на меня глаза, милая.
Она стиснула зубы и рявкнула:
— Не называй меня милой. Мое правило.
— У тебя нет никаких правил. Это мой салон.
— Да ладно тебе, Джейми. Девушка хочет носить юбку и туфли на каблуках, я полностью за это, — вставил Лиам, откинувшись на спинку стула, явно пытаясь разрядить быстро обостряющуюся ситуацию.
Джеймсон сверлил ее взглядом.
— Ты серьезно собираешься занять эту должность? Потому что я сказал тебе по телефону, что это последний раз, когда я стажирую кого-то. Итак, ты действительно готова терпеть это до конца, мисс Хайтауэр?
— Готова.
— А как насчет твоего собственного бизнеса?
— Я буду работать там утром, пока ты не откроешься в 11:00, а потом приду сюда.
— Мы открыты до девяти. И иногда мы здесь долго после этого заканчиваем с клиентами и убираем салон. Как долго ты сможешь поддерживать эти часы?
— Я справлюсь.
Он задумчиво изучал ее.
— Правило номер два. Я не хочу слышать никакого нытья или жалоб. У меня нет терпения на примадонн с высоким уровнем обслуживания. Понятно?
Ей практически пришлось стиснуть зубы, чтобы не огрызнуться на него.
— Понятно.
Джеймсон пристально посмотрел на нее, а затем, наконец, схватил стул и перевернул его рядом с ее столом регистрации. Он указал ей на другой стул.
— Тогда давай пройдемся по компьютерной системе. И я не собираюсь все повторять, так что слушай и запоминай.
Глава 5
Ава бросила ручку на стойку. Прошло уже три дня с тех пор, как она начала работать в «Brothers Ink», и каждый день приносил ей больше огорчений, чем предыдущий.
У Джеймсона О'Рурка была самая отсталая, архаичная компьютерная система, которую она когда-либо видела. Все нужно было вводить отдельно, ничего не связывая. Информация о встрече не пересекалась с информацией о выставлении счетов. Вся система была устаревшим кошмаром. Ей захотелось сбросить монитор со стола.