Э. Д. Фролов Рождение Греческого Полиса
Шрифт:
казателен в этой связи образ жизни феаков: они не только наделенные
участками земли обитатели некоего укрепленного городища, но при
том еще и мореходы. И надо думать, что облик этих сказочных мо
реходов был смоделирован с таких реальных прототипов -- греческих
общин Архипелага или Ионии, --для которых морские занятия слу
жили средством удовлетворения не только отвлеченных, но и вполне
материальных интересов, связанных с морской торговлей.
Соответственно
характерным обликом более развитого приморского поселения. Он об
ладает не только стенами, отвечавшими его назначению служить цен
тральным убежищем для племени, но и гаванями с соответствующими
морскими арсеналами (навесами для кораблей, хранилищами для па
русов и снастей, мастерскими для изготовления весел и проч.), что
отвечает новейшей жизненной ориентации, и расположенной здесь же
площадью --агорой, чье назначение, разумеется, не ограничивалось
быть местом народных заседаний, как на том настаивают те, кто за
нижает уровень социально-экономического развития греков в архаиче
скую эпоху.44 Можно не сомневаться, что в обычное время (и у обыч
ного народа) она была также и местом для торжища, как то и понято и
вольно, но по существу правильно передано великими переводчиками
"Одиссеи" И.-Г. Фоссом и В. А. Жуковским. Но для вящей иллюстра
ции нашего изложения приведем это место из "Одиссеи" полностью,
как оно выглядит в переводе Жуковского. Это -- слова Навсикаи, при
глашающей Одиссея следовать за нею в город, где живет и правит ее
отец Алкиной:
Потом мы
В город прибудем. с бойницами стены его окружают;
Пристань его с двух сторон огибает глубокая, вход же
В пристань стеснен кораблями, которыми справа и слева
Берег уставлен, и каждый из них под защитною кровлей;
Там же и площадь торговая45 вкруг Посейдонова храма,
Твердо на тесаных камнях огромных стоящего;46 снасти
43 Если при характеристике "эгейского протополиса" и его литературного образа
у Гомера мы следовали главным образом Ю. В. Андрееву, то дальнейшее -- скорее
результат собственного нашего осмысления данных гомеровского предания.
44 См.: Андреев Ю. В. Раннегреческий полис. С. 38; Kolb F. Die Stadt im Altertum.
S. 62, 73.
45B подлиннике -- ?????, что уже Фосс перевел как "ein Markt". См.: Homer.
Ilias. O dyssee/ эbersetzung von J. H. Voss. Berlin; Weimar, 1965 (воспроизведение
1-го издания 1781-1793 гг.).
46 Здесь в переводе В. А. Ж уковского неточность: последнее определение с камня
ми относится не к святилищу Посейдона, а к самой площади -- агоре: "огромными
камнями, врытыми (в землю), снабженная (^??????? ?????? ???????????' ???????)".
– ---------------------- Page 76-----------------------
Всех кораблей там, запас парусов и канаты в пространных
Зданьях хранятся; там гладкие также готовятся весла,.
(Od. VI, 262-269).
В приведенном описании города феаков бросается в глаза выра
зигельная комбинация основных структурообразующих элементов -
стен (??????, в других местах --??????, ??????), гаваней (???????) и при
мыкающей к этим последним площади (?????), что все вместе выдает
сложение полиса, опирающегося на укрепленное городище, обладаю
щего самодеятельным населением и ориентированного на море (мы
отвлекаемся здесь от темы Алкиноева дворца, в которой надо видеть
скорее реминисценцию микенского времени). Для сравнения и в под
тверждение высказанной мысли приведем еще два отрывка из "Одис
сеи", где также отражена общая панорама города феаков. Идущий по
городу Одиссей дивится открывающейся его взору картине:
Он изумился, увидевши пристаии, в них бесконечный
Ряд кораблей, и народную площадь, и крепкие стены
Чудной красы, неприступным извне огражденные тыном.
(Od. VII, 43-45).
А вот Алкиной приводит Одиссея в феакийское собрание:
Царь Алкиной многовластный повел знаменитого гостя
На площадь, где невдали кораблей феакийцы сбирались.
Сели, пришедши, на гладко обтесанных камнях друг с
другом
Рядом они.
(Od. VIII, 4-7).
В гомеровской стране феаков мы стоим, таким образом, на поро
ге цивилизации. Ведь акцент на морские занятия и роскошный об
раз жизни феаков подсказывает ту именно цепь рассуждений, которая
позднее отчетливо будет представлена у Фукидида: прогресс в море-
плавании -- рост богатства -- развитие городской жизни (см. в началь
ной части его труда, в так называемой Археологии, и в частности: I,
5, 1; 7; 8, 2-4).
Под этими камнями можно понимать ограду, вымостку или, наконец, что кажется
наиболее вероятным, вид сидений. Ср. далее, Od. VIII, 6-7, где говорится, что Ал
киной и Одиссей, придя на агору, сели "на гладко обтесанных камнях (??? ????????