Единороговый гамбит
Шрифт:
— Как бородатая охотничья байка! — сострил сэр Мортимер, но никто так и не понял, что нужно смеяться.
Аландра подняла рог над головой, так, что он засиял на солнце.
— Джентльмены, хотя считается, что во мне воплотилось некое волшебство, не осмелюсь утверждать, будто об этом волшебстве мне что-то особенное известно. Да и многие тайны колдовства остались от меня сокрыты. Но все же есть вещи, которые я знаю. И среди них — способ правильного применения рога единорога.
— Спасает от отравления, по-моему? —
— Алхимические свойства, верно? — вопросил сэр Годфри.
— Да, действительно. Но есть еще одна вещь, которой научил меня один престарелый негромант, когда я была совсем малюткой и, как все маленькие девочки, ужасно интересовалась единорогами. Теперь у меня иные, гораздо более приближенные к жизни интересы, — лукаво улыбнулась Аландра, лаская пальчиками белую гладкую кость. — Как бы то ни было, рога единорогов содержат в себе волшебство, и теперь мы можем поставить это волшебство себе на службу... с вашей помощью. Я прошу вас всех — точнее, всех, кто вкусил жаркое из единорога, — расцарапать себе большие пальцы и втереть по капельке крови в основание рога.
— И что тогда будет? — опасливо спросил сэр Вильям.
— Увидите, — пообещала Аландра.
— Но другие, которые его ели... их самих давно уже съели! — спохватился Годфри.
— Не важно. Делайте что велят! — распорядилась Аландра, начиная сердиться.
Ян возблагодарил судьбу, что даже не попробовал единорожьего мяса. Хиллари к нему, как известно, тоже не притронулась. Даже сейчас от одной мысли об этом на ее лице выразилось крайнее отвращение, и она покрепче прижала к себе Алебастра.
— Именно. Выполняйте повеление, о, мои рыцари, — приказал сэр Годфри. И первым вытащил кинжал. — Ерунда, это же не больно! — с этими словами он слегка надрезал палец. — У-у-у-у-ай! — вырвалось у него. — Ер-рунда, н-немножко очень больно...
Годфри выжал из пальца каплю крови.
Один за другим рыцари окропляли своим жизненным соком основание единорожьего рога.
— Благодарю вас, джентльмены, — проговорила Аландра. — А теперь, если вы будете так любезны немного попятиться... — Она взяла рог за кончик, держа его основанием к земле, и начала произносить таинственное заклинание, богатое ассонансами, аллитерациями, эвфонизмами и эвфемизмами.
Внезапно — будто невидимый карандаш прилетел и принялся за дело — в воздухе возник контур. Туловище, ноги, хвост. В нужном месте контур смыкался с рогом. Между линиями — пустой воздух, но вот...
Еще одно слово излетело из пунцовых губ Аландры.
Черный контур запылал огнем. Из верхней точки огненной линии закапала кровь, заполняя пустоту. Проскочила искра — и красное стало костями и артериями; взметнулось ослепительное пламя — кости и артерии сгустились в белое, совершенно белое, как только что выпавший снег, тело.
Единорог!
Пламя опало, потухло, не оставив даже копоти. Единорог встряхнул гривой, затопал ногами и взмахнул хвостом: показал, что живой.
— Да! — вскричал единорог. — Да!
— Единороги — отзывчивые зверята, — проговорила Аландра. — От них не услышишь слова «Нет»! — И потрепала единорога по носу, определенно наслаждаясь своим успехом.
Прочие участники похода так и застыли с разинутыми ртами.
— Он... он красивый, — промолвила Хиллари. — Разве такое существо может быть противным?
— О, скоро сама увидишь, — процедила Аландра.
— Живем! — вскричал сэр Вильям. — Это же масса провианта!
— Болван! — оборвал его сэр Годфри. — Я проник в замысел нашей обворожительной, гениальной принцессы! Какая удача, что мы не выбросили рог! Разве вы не видите, мои рыцари? Теперь у нас есть вьючное животное! Мы можем взвалить на этого отважного и могучего зверя нашу поклажу!
— Ого, какой он сообразительный, правда, Ян?
Ян кивнул:
— Наверное, потому-то он — наш предводитель.
Единорог немного побродил по лужайке. Настроен он былкротко. Его взгляд был устремлен только на Хиллари, а остальных присутствующих — в том числе тех, в чьих желудках он когда-то побывал, — зверь, казалось, даже не замечал.
— Вот бестолочь! — сердито тряхнула головой Аландра. — Не может отличить девственницу королевской крови от простой девки! Ну что ж, джентльмены, — передернула принцесса плечами. — Грузите на него свое барахло и давайте двигаться. Вы сами увидите, что единорогам свойственны дружелюбие и покладистость — и только в некоторых обстоятельствах...
— И в каких же... э-э-э... обстоятельствах следует ожидать иного? — вопросил сэр Годфри.
Аландра затрепетала как осиновый лист. На миг с нее слетело все кокетство и самоуверенность, а губы тихо пролепетали:
— Молите Бога, сэр рыцарь, чтобы вам никогда не довелось этого узнать.
Впрочем, лицо ее тут же прояснилось. Вспорхнула белая ручка, рассыпались по плечам локоны.
— Но, в сущности, в сущности, беспокоиться ровно не о чем. А вьючное животное нам нужно позарез! Единорог вполне сгодится!
Сэр Годфри окинул зверя скептическим взглядом. В глазах единорога замерцали тусклые огоньки, и призрачное сияние окутало его пушистые бока — казалось, будто в шерсти заблудились первые лучи рассвета.
— Ну что ж, седлайте зверя, мои честные рыцари. Но остерегайтесь, чтоб он вас не освежевал своим рогом!
Рыцари опасливо повиновались, и вскоре единорог пригнулся к земле под тяжестью клади — впрочем, он ничем не выдавал, что хоть чуть-чуть замечает это бремя. После того как виверны получили надлежащие инструкции, единорог послушно побрел вслед за Хиллари Булкинс в сторону гор, потихоньку думая свои непостижимые единорожьи думы и вознося к солнцу сверкающий рог.