Единственная ночь
Шрифт:
Уязвленная Ханна подняла руку и принялась перечислять, загибая пальцы:
– Он должен быть интеллигентным, образованным, выпускником престижного учебного заведения, преуспевающим в своей сфере. Кроме того, он должен быть преданным, благородным, порядочным и надежным.
– И не иметь судимостей?
– Само собой. – Ханна продолжала перечислять: – Он будет добрым, чутким, ответственным. С ним я смогу подолгу беседовать, у нас будут общие интересы и цели – это очень важно.
– Угу.
– А еще он должен уметь ладить
Рейф откинулся назад, опираясь на согнутые локти.
– Словом, тебе нужен самый обычный парень.
По какой-то причине это замечание больно уязвило Ханну.
– Ты считаешь, что я слишком требовательна?
Он усмехнулся:
– Спустись на землю: человека, которого ты ищешь, не существует в природе. А если такой и найдется, у него непременно окажется какой-нибудь роковой изъян.
– Думаешь? – Ханна прищурилась. – А как насчет твоей избранницы? Ты уже знаешь, какой она должна быть?
– Нет. И сомневаюсь, что когда-нибудь женюсь. Впрочем, это не имеет значения.
– Потому что тебя не интересуют брачные узы, моногамия и ответственность?
– Нет, потому, что мужчины нашего рода не годятся в мужья. Мои шансы на успех ничтожны.
Ханне было нечего возразить. Все в округе знали о четырех на редкость неудачных браках деда Рейфа. Отец Рейфа, Синклер, был женат дважды, прежде чем у него завязался бурный роман с натурщицей, подарившей ему сыновей. И если бы Синклер не погиб в аварии, ему предстояла бы еще длинная череда разводов и романов, по сравнению с которыми послужной список Митчелла показался бы жалким.
– К браку нельзя относиться как к лотерее или азартной игре, – наставительно произнесла Ханна. – Это серьезный шаг, который следует всесторонне обдумать.
– Думаешь, это так легко?
– А я и не говорила, что это легко. Я только хотела объяснить, что к решению этого вопроса следует подходить, вооружившись здравым смыслом и логикой.
– Ну, это слишком скучно!
Ханна скрипнула зубами:
– Опять ты дразнишь меня.
– Посуди сама: разве мы, Мэдисоны, хоть когда-нибудь проявляли здравый смысл? Вероятно, такой ген у нас отсутствует.
– Не болтай чепухи! Рейф, я говорю серьезно. Я не желаю верить, что ты не в состоянии изменить то, что считаешь своей судьбой.
Он искоса взглянул на нее:
– Неужели ты всерьез считаешь, что именно я смогу разбить форму, в которой отлиты Мэдисоны?
– Если ты всей душой захочешь избавиться от нее – да, ты сможешь.
– Поразительно! Кто бы мог подумать, что наследница Хартов окажется такой мечтательницей?
– Ну хорошо, чем ты собираешься заняться дальше?
– Знаешь, – задумчиво отозвался Рейф, – я заметил, что всякие культы и роль гуру приносят неплохую прибыль…
– Перестань паясничать! У тебя впереди вся жизнь. Не вздумай махнуть на нее рукой. Постарайся понять, чего ты хочешь. Составь конкретные планы. Обдумай серьезные цели, а затем начни осуществлять их.
– Значит, по-твоему, моя нынешняя цель не заслуживает внимания?
– Не попасть в тюрьму и остаться на свободе – это неплохо. Но этого слишком мало, Рейф. И ты сам это понимаешь.
– Может быть, но пока это моя единственная цель. – Он взглянул на часы, циферблат блеснул в лунном свете. – По-моему, тебе пора домой.
Ханна машинально посмотрела на свои часы.
– О Господи, уже второй час! Чтобы дойти отсюда до дома, понадобится не меньше получаса. Пожалуй, я пойду.
Рейф плавно поднялся с камня:
– Я с тобой.
– Это не обязательно.
– Напротив. Я же Мэдисон, а ты – Харт.
– Ну и что?
– А вот что: если с тобой что-нибудь случится в дороге и твои родные узнают, что я был последним, кто видел тебя, меня наверняка обвинят сразу во всех грехах.
Она улыбнулась:
– А Йейтс посадит тебя в тюрьму?
– А как же. И мне не удастся осуществить свой единственный план.
Широкая ровная дуга залива начиналась вдалеке, за спиной Ханны, близ коварных вод Хидден-Коув, а заканчивалась где-то впереди, в темноте, у мыса Сандаун-Пойнт. На длинном, изогнутом шоссе, идущем вдоль залива Эклипс-Бей, не было ни единого фонаря. Неяркие огни пирса, набережной и крошечного делового центра городка находились на расстоянии двух миль, ближе к Хидден-Коув.
Перед собой Ханна видела только непроглядную темноту. Ночью Сандаун-Пойнт оставался невидимым. Ханна знала, что среди скал, поросших густым лесом, разбросан десяток коттеджей и особняков, но освещенных окон не видела. До летнего дома ее родителей было не меньше мили, он стоял над небольшой, закрытой от ветров бухточкой, а еще дальше, на расстоянии полумили, высился большой особняк ее тети, Дримскейп.
Прогулка и вправду обещала быть долгой.
Ханна оглянулась через плечо. На склоне холма виднелся освещенный квадрат стоянки, разместившейся на поляне над городом. Эта стоянка принадлежала местному институту политологии, недавно открывшемуся заведению, построенному неподалеку от Колледжа Чемберлена.
– Мои родители сегодня там, в институте, – сообщила Ханна, чтобы не молчать. – На приеме в честь Тревора Торнли.
– Того выскочки, который метит в законодательное собрание штата?
– Да. – Ханна удивилась, обнаружив, что Рейфу известно о кампании Торнли. Ей казалось, что Рейф из тех, кто вообще не интересуется политикой. Но упоминать об этом вслух она не стала. – Похоже, прием затянулся допоздна. Если так, я вернусь домой раньше мамы с папой.
– Повезло, да? Не придется выкручиваться и объяснять, почему ты вернулась домой со мной, а не с тем подонком.
Ханна удивленно вскинула голову.
– Утром я обо всем расскажу им. – Рейф хлопнул себя по лбу ладонью: