Чтение онлайн

на главную

Жанры

Эдип в Колоне
Шрифт:
Антистрофа
Высший дар — нерожденным быть;Если ж свет ты увидел дня —О, обратной стезей скорейВ лоно вернись небытья родное!Пусть лишь юности пыл пройдет,1230 Легких дум беззаботный век:Всех обуза прижмет труда,Всех придавит печали гнет.Нам зависть, смуты, битвы, кровьНесут погибель; а в завершеньеНас поджидаетВсем ненавистная, хмурая осень,Чуждая силы и дружбы, и ласки.Старость, обитель горя.
Эпод
В старости не я один несчастен:1240 И он, как берег северный угрюмый,Всюду открыт волн и ветров ударам —Так в него отовсюдуБезустанным прибоемВалы ударяют мучений вечных:Те от закатной межи морей, [46] Те от восточных стран,Те от стези срединной,А те от полуночных граней.

46

То от закатной межи морей… — Поэтическая парафраза

мысли «со всех сторон света».

Эписодий Четвертый

Со стороны города появляется Полиник.

Антигона
Уж близится пришелец [47] к нам, отец мой.1250 Он одинок и весь в печали; слезыБез удержу струятся из очей.
Эдип
Кто он?
Антигона
Тот самый, о котором сразуТы догадался: пред тобой — твой сын.

47

Уж близится пришелец… — В оригинале 1249 сл. звучат следующим образом: «И вот, по-видимому, чужеземец к нам… что же касается свиты, то он один, отец…» В связи с этим Доу справедливо замечает, что ограничительная частица («в отношении же», «что касается») не имеет смысла после слов Антигоны , вводящих появление нового персонажа. Поэтому Доу предполагает здесь потерю двух стихов: в первом завершалось сообщение Антигоны («к нам приближается»), во втором содержался вопрос Эдипа: «Один он идет? Или за ним следует свита?» — беспокойство Эдипа после недавнего вторжения Креонта вполне объяснимо. На этот вопрос Антигона и отвечает успокаивающим: «Что касается свиты, то ее нет; он подходит один».

Соображения Доу несомненно заслуживают внимания.

Полиник
О, что мне делать? Собственное гореОплакать раньше, сестры? Иль его,Родителя, печальный вид? ЗаброшенОн на чужбине, странник бесприютный,Одетый в рубище; зловонный тленЛохмотьев ветхих старческое тело1260 Его бесчестит; на главе слепцаСвободный ветер развевает космыНечесанных волос; а там, в сумеНесет он пищи нищенской остатки.О горе мне! Как поздно понял я,Неблагодарный, что с тобой я сделал!Сознаться должен я: средь сыновейНет нечестивее меня на свете!Я сам в том признаюсь тебе, отец,Но ведь недаром у престола ЗевсаВо всяком деле Милость восседает;И ты, отец, совет ее прими,Мой грех велик и больше стать не может,1270 Но искупить его возможно мне.Молчишь ты?Отец, не отвращай лица, ответь!Ужель, ни слова не сказав, с бесчестьемМеня отпустишь ты? Хоть взрывом гневаМолчание ужасное прерви!О дочери измученного старца,О сестры милые, уговоритеЕго хоть вы, чтоб разомкнул застылостьОкаменелых, неприветных уст,Чтоб убоялся отпустить с презреньемПросителя смиренного богов!
Антигона
1280 Нет, лучше сам скажи ему, несчастный,Зачем ты здесь. Нередко слова звук,Внушая радость, иль печаль, иль злобу,Устам безмолвным голос возвращал.
Полиник
Да, здрав совет твой; расскажу вам все.Ты ж, Посидон, яви мне помощь ныне!У твоего святого алтаряПоднял меня страны властитель этойИ повелел мне, под залогом слова,Бесстрастной речью облегчить нужду.И вас прошу о помощи, селяне,1290 Да вас, родные, — и тебя, отец.Итак, зачем пришел я? — Вот зачем.Я изгнан кривдой из земли фиванскойЗа то, что я, по праву первородства,Престол державный твой занять хотел.Изгнал меня брат младший, Этеокл,Не пожелав ни словом убежденьяМеня склонить, ни меч скрестить в бою —Нет, граждан он увлек лукавой речью.Опутал, видно, сердце нечестивцаДух-мститель твой; [48] так сам я смутно чуял,1300 Так и пророки возвестили [49] мне.Итак, я беглецом явился в Аргос,Дорийский град; там стал Адраст мне тестем;Там собрались вокруг меня герои,Чей бранный меч в земле Пелопа славен.Мы поклялись — походом семиратнымИдти на Фивы, чтобы с честью пастьИль, город взяв, низвергнуть супостата.Ты спросишь, для чего теперь я здесь?К тебе пришел я, мой отец, с мольбою1310 И от себя, и от дружины всей, —Нас семь вождей, [50] и ратью семеричнойМы окружили кремль и стены Фив.Там — царственный Амфиарай, боецПрославленный и прорицатель мудрый;Второй — Тидей, сын старого Энея,Этолец; третий — Этеокл аргосский;Гиппомедонт — четвертый, сын Талая;Вождь пятый — тот, что зарево пожараВозжечь поклялся в Фивах, Капаней;1320 Шестым пришел Парфенопей аркадский, —По матери он назван, [51] что лишь поздноОтдавшись мужу, родила его, —Прекрасной Аталанты верный отпрыск;А я — седьмой, твой сын — пускай не твой;Сын рока злобного; но все ж твоимПо отчеству привык я величаться —На Фивы рать бесстрашную веду.И все тебя, отец, мы заклинаемДушой твоей и дочерьми твоими:О, отпусти нам гнев тяжелый свой,Дай наказать мне брата, что отчизну1330 Из длани братней вырвал и похитил!Вещаньем верным суждена победаТой рати, что своей признаешь ты.О ради вод, питающих отчизну,Богов родимых ради: пожалей!И я ведь нищ и странник, как и ты;Чужой подвластны прихоти мы оба,Судьбы одной печальные рабы.А он, о низость! Негой окруженный,И надо мной глумясь, и над тобой,В дворце твоем властителем сидит!1340 Но если ты за нас, родитель — быстроЗавянет спеси скошенной убор.Его я свергну, и опять, как прежде,Царем ты будешь — и с тобою я!Дозволен мне полет мечтаний гордых,Но лишь с тобой, а без тебя и жизниНе вынесу из брани я, отец!

48

Дух — мститель твой… — В оригинале: Эриния. См. ЦЭ. 472 и примеч.

49

Так и пророки возвестили… — О каком пророчестве здесь идет речь, не ясно. Доу замечает, что содержание пророчества Полиник должен был сообщить прежде, чем перейти к дальнейшему изложению («Когда же я прибыл в Аргос»…, 1301). Поэтому после 1300 Доу предполагает лакуну в несколько стихов.

50

Нас семь вождей… — Ср. Эсх. Сем. 375—652; Евр. Финик. 119—181.

51

По матери он назван… — Имя Парфенопей производят от греческого слова — «дева»; Аталанта — одна из спутниц Артемиды, долго хранившая свое девичество.

Корифей
Почти пославшего, Эдип. ОтветДай человеку — и пускай уходит.
Эдип
Вы правы, старцы, этою землеюВладеющие. Если б не Фесей1350 Его прислал услышать мой ответ —Остался б нем я на его мольбы.Теперь, отцовской удостоен речи,С ответом он нерадостным уйдет.Да, нечестивец! Скиптром и престоломВладел и ты, как ныне брат твой, в Фивах;И ты отца из родины изгнал,Лишил земли, пустил ходить в лохмотьях,О коих ныне, зритель сердобольный,Ты слезы льешь, скитальцем став и сам.1360 Теперь уж поздно плакать! До могилыИх донесу, на память о тебе,Моем убийце! Да, им стал ты явно:Ты жизнь мою страданьем отравил;Ты отнял дом; из-за тебя, скитаясь,Я подаяньем у чужих живу,И если б дев-защитниц не взрастил я,Я б смерть вкусил — по милости твоей!Они — мои спасительницы; пищейЯ им обязан, в бедственных скитаньяхМужей я в них, не слабых жен нашел,А вам отец — кто хочет, но не я.Зато теперь карающего бога1370 Взор беспощадный на тебе почил.И все ж ничто весь нынешний твой ужасПред тем, что будет, если рать на ФивыВоистину ты двинешь. Не мечтайРазрушить город: раньше сам ты кровьюПрах осквернишь, и брат твой заодно.Таким я Карам вас обрек; и раньшеЯ их призвал в союзницы себе,И ныне призываю — чтоб вы зналиВпредь уважать родителя главуИ не считали для себя бесчестьем,Что вы слепцом, вельможи, рождены, —Иначе поступили девы эти!1380 Да! Если истинны заветы предков,Что в небесах блюстительница ПравдаСреди законов Зевса почтена, —То на твоем теперь престоле КараВзамен тебя недвижно восседает.Иди, отвергнутый отцом преступник,Негодный из негоднейших! ТебеЯ посылаю вслед свое проклятье.Ты не добудешь родины желанной,В гористый Аргос не вернешься ты.Братоубийственной враждой пылая,Падешь и ты, — и он, обидчик твой.1390 Да внемлет мне ужасного ЭребаМрак изначальный, [52] твой приют навек!Да внемлют эти грозные богини,Да внемлет он, что ваши души ядомНещадной злобы отравил, Apec!Иди! Иди! И возвести кадмейцамИ доблестным союзникам твоим,Каким наследством сыновей любимыхВ последний раз порадовал Эдип!

52

…Эреба Мрак изначальный… — Ср. Гес. Теог. 116; по космогонии, излагаемой в аристофановских «Птицах» и восходящей к орфическим представлениям, в начале мироздания лежали четыре стихии: Хаос, Ночь, черный Эреб (царство мертвых) и обширный Тартар (693).

Корифей
Не в добрый час отправился ты в Аргос;Теперь — конец. Оставь нас, Полиник.
Полиник
О слезный путь! о горестный исход!1400 О, для какой, товарищи, судьбиныОставили мы Аргоса поля!О я, несчастный! не сказать друзьям,Что ждет нас впереди; и нет возврата.Одно осталось: молча смерть принять.О сестры, дети гневного отца!Вы слышали его молитвы: сжальтесьХоть вы, родные, надо мною! ЕслиИсполнятся отцовские проклятьяИ доступ вам откроется домой, —Не отдавайте в поруганье [53] прах мой,1410 Его почтите жертвой и могилой.Венец прекрасной верности дочерней,Который ныне осеняет вас,Вы этой новой службой завершите.

53

Не отдавайте в поруганье… — Автореминисценция сюжета «Антигоны» Софокла. Ср. 1435 сл.

Антигона
Одну мне просьбу, Полиник, исполни!
Полиник
Какую, Антигона, друг? Скажи!
Антигона
Скорее рать отправь обратно в Аргос,Избавь от смерти граждан и себя!
Полиник
Нет, Антигона. Трусом раз прослыв —Уж не собрать вторично мне дружины.
Антигона
1420 К чему ж вторично гневу угождать?Ужель спасет тебя отчизны гибель?
Полиник
Мне, старшему, позорно перед младшимБежать и стать посмешищем ему.
Антигона
Итак, стезю прямую ты готовишьОтца проклятьям — смерть обоим вам?
Полиник
Он хочет так — мне уступать нельзя,
Антигона
Кто ж за тобой последовать дерзнет,Отца вещанья грозные услышав?
Полиник
Кто ж станет разглашать их? Умный вождь1430 Благое молвит, о дурном молчит.
Антигона
И ты решенья не изменишь, брат мой?
Полиник
Не убеждай. Мой путь начертан мне —Путь скорбный, мрачный — путь, покрытый мглоюЕго вражды и памятливых Кар.Но ваш да будет светел путь… лишь братаПочтите после смерти! А в живыхУже нам не увидеться. Прощайте!
Поделиться:
Популярные книги

Третий. Том 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 3

Измена. Ты меня не найдешь

Леманн Анастасия
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Ты меня не найдешь

Кодекс Охотника. Книга XXV

Винокуров Юрий
25. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.25
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXV

Кодекс Крови. Книга IV

Борзых М.
4. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IV

Энфис 4

Кронос Александр
4. Эрра
Фантастика:
городское фэнтези
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Энфис 4

Внешники

Кожевников Павел
Вселенная S-T-I-K-S
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Внешники

Антимаг его величества. Том III

Петров Максим Николаевич
3. Модификант
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Антимаг его величества. Том III

Последний Паладин. Том 6

Саваровский Роман
6. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 6

Ритуал для призыва профессора

Лунёва Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.00
рейтинг книги
Ритуал для призыва профессора

Случайная жена для лорда Дракона

Волконская Оксана
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Случайная жена для лорда Дракона

Враг из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
4. Соприкосновение миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Враг из прошлого тысячелетия

Вечный. Книга I

Рокотов Алексей
1. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга I

Папина дочка

Рам Янка
4. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Папина дочка

Кодекс Охотника. Книга XVIII

Винокуров Юрий
18. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVIII