Чтение онлайн

на главную

Жанры

Ее любовная связь
Шрифт:

— Ну да. Хорошо. Особенно если учесть все обстоятельства.

— Рад это слышать.

Поезд прибавил скорость. Кэсси спокойно покачивалась на сиденье в такт покачиванию вагона и наслаждалась мирными пейзажами Нормандии. Здесь было уже теплее, чем в Англии, а когда взойдет солнце, станет еще теплее.

— Значит, мы оставили Деламера и его подручных далеко позади?

Инспектор ответил ей уверенным взглядом.

— Вне всякого сомнения, мадам.

Кэсси нахмурилась.

— Почему вы так уверены, инспектор?

— Лорду Деламеру и его компании пришлось задержаться. По крайней мере до тех пор, пока их одежду не вернут из прачечной. —

Тоту насмешливо пожал плечами. — Произошла глупая ошибка. Кажется, служащие отеля по ошибке забрали одежду из номеров, пока джентльмены спали. — Странный человечек сверился с часами. — У них уйдет несколько часов на то, чтобы собрать свои пожитки и продолжить путешествие.

У Кэсси приподнялись уголки губ.

— Вы очень предприимчивый человек, инспектор. Я начинаю понимать, почему мистер Зено такого высокого мнения о вас.

Тоту сунул руку в карман и вынул бланк телеграммы.

— Вы этих слов ждали?

Он подал ей смятый листок через проход.

Кэсси пробежала глазами телеграмму от Зено. Некоторые буквы были зачеркнуты и исправлены на нижних полях бланка. Должно быть, это как-то связано с расшифровкой.

КОМУ: ОЛИВЬЕ ТОТУ «СЮРТЕ НАСЬОНАЛЬ»

ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЙ ПАРОЛЬ ТОЧКА

ЯЙЦА ТОСТ СЫРОМ

Кассандра улыбнулась:

— Значит, вас зовут Оливье?

Зено отступил в сторону, а матрос по указанию капитана дал знак Робу въезжать на паром.

Брат Кэсси со всей осторожностью направил машину вдоль узкого прохода и въехал на судно. Зено помог закрепить автомобиль на палубе. Капитан Маккейб стоял на верхней палубе и пыхтел своей трубкой. Зено отметил, что вчерашний галлон горячительного никак на нем не отразился. Честно говоря, он ему завидовал. Сам Зено невыносимо страдал от головной боли и спазмов в желудке. Утром он первым делом направился на телеграф. Новостей не было, и он вернулся помрачневшим.

Когда они с Робом сойдут на землю в Кале, Кэсси будет уже далеко. И Деламер — тоже. Зено старался не думать об опасностях, которые могут ее подстерегать как с инспектором Тоту, так и без него. И кстати, что ему известно об этом французе? Тоту уже несколько лет проработал в «Сюрте насьональ». Ему приходилось обеспечивать безопасность самого президента Франции. Такой человек наверняка способен защитить любимую женщину детектива Кеннеди.

Команда подняла якорь, и «Виктория» отправилась в путь. Равномерный стук мотора и хороший попутный ветер подняли настроение Зено. Они пересекут канал часа за полтора. Для большого парома это много, но пассажирские суда еще несколько часов не рискнут выйти в море. Раздался протяжный вой сирены.

Зено закусил губу. Он успокаивал себя тем, что ни Кассандра, ни Тоту не уедут из Кале, не оставив ему известия.

Роб стоял на носу корабля и застегивал куртку. Оглянулся, помахал рукой товарищу. Зено ухмыльнулся в ответ, не желая демонстрировать беспокойство. Его взгляд бродил по блестящим водам гавани, а мысли снова вернулись к Кэсси. Его жизнь без нее стала неполноценной.

Судно закачалось на пологих валах за волноломами. Зено почувствовал дискомфорт в желудке, но решил разобраться, откуда взялась боль — от морской болезни или от душевной боли в груди?

— По правому борту туман поднимается.

Зено проследил за взглядом капитана. Судно прорезало носом последний сгусток тумана и вырвалось на сверкающий водный простор под синими небесами. Раздались радостные крики и свист.

— Видите маленькую белую скалу впереди, мистер Кеннеди?

Зено прищурился.

— Кале?

Маккейб пыхнул трубкой, криво усмехнулся и произнес:

— Она самая, мистер Кеннеди.

Глава 27

Зено с силой потер виски. Как только «Виктория» вошла в порт и причалила, события приняли неожиданный оборот. Началось все с автомобиля, он упрямо отказывался трогаться с места даже после того, как Зено и Роб руками скатили его на французскую землю.

— Небольшая задержка. Слишком много морского воздуха. Лишний конденсат в воздушном клапане. — Роб разложил набор инструментов и взял отвертку. — Мотор быстро просохнет, и мы снова поедем. Отправляйтесь вперед, Зак. Я догоню вас в городе.

— Я проверю вокзал и телеграф. Встретимся в отеле у Кэсси. — Он заглянул в ее маршрутный лист. — «Морис». Кажется, он на площади.

— Точно.

Голова Роба высунулась из-под капота. Щеки пылают. Глаза блестят. Зено пешком отправился в город, чувствуя легкое раздражение оттого, что Роб так явно наслаждается их «небольшой задержкой». Он не стал объяснять Робу, насколько велика опасность, которой подвергается Кэсси. Ему не хотелось слишком сильно его тревожить.

На вокзале — в Гар-де-Кале-Виль — Зено узнал, что поезд на Париж отправился все-таки вовремя, то есть полтора часа назад. Поезд движется со скоростью шестьдесят миль в час, на двадцать миль быстрее, чем идущий под уклон автомобиль. Следующий поезд пойдет через несколько часов. Зено раздумывал, не стоит ли отказаться от машины.

На телеграфе его ждало несколько телеграмм, но ни одна не пришла позднее прошлого вечера. В послании от Кэсси, переправленном из Скотленд-Ярда, сообщалось, что она благополучно прибыла в Кале. Было еще две телеграммы от Мелвилла. Самая важная оповещала о том, что лорда Деламера признали скрывающимся от правосудия.

Основываясь на данных под присягой показаниях Джеральда Сент-Клауда, Мелвилл добился международного ордера на арест Деламера. Теперь, если французские власти станут оказывать им содействие, дело будет сделано. Зено перешел через площадь и направился к отелю Кэсси. В уши ему ударил знакомый треск автомобильного мотора. Роб подкатил к входу в «Морис» и оставил машину на улице. Пораженный швейцар, открыв рот, пялился на странную семиголовую гидру на колесах. Без единой французской монеты в кармане Роб пообещал некое количество су гостиничному служащему, чтобы тот приглядывал за его безлошадной повозкой, и нырнул внутрь. Зено догнал его в вестибюле. Брат Кэсси пытался обменять английские фунты на франки, а Зено приступил к вежливым расспросам у стойки портье. Предъявив свою карточку, он начал с самого простого:

— Не могли бы вы сказать, когда миссис Сент-Клауд выписалась из вашего отеля?

Молодой клерк вернулся с очень неожиданным сообщением:

— Месье, мадам Сент-Клауд не выписывалась из отеля.

Сердце Зено застучало быстрее. Неужели она успела получить телеграмму из Скотленд-Ярда и решилась дождаться его здесь? Или тут что-то другое?

— Тогда, будьте любезны, отнесите мою карточку миссис Сент-Клауд.

Зено порылся в кармане и нашел несколько монет для клерка и посыльного. В ответ один сморщил нос, а второй мрачно мотнул головой. Зено нахмурился. Чем им фунты не угодили? Абсолютно платежеспособный британский фунт стерлингов. Чертовы французы!

Поделиться:
Популярные книги

Измена. (Не)любимая жена олигарха

Лаванда Марго
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. (Не)любимая жена олигарха

Метаморфозы Катрин

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
8.26
рейтинг книги
Метаморфозы Катрин

Измена. Свадьба дракона

Белова Екатерина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Измена. Свадьба дракона

Сбой Системы Мимик! Академия

Северный Лис
2. Сбой Системы!
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
5.71
рейтинг книги
Сбой Системы Мимик! Академия

Боги, пиво и дурак. Том 4

Горина Юлия Николаевна
4. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 4

На границе империй. Том 9. Часть 4

INDIGO
17. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 4

Para bellum

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Фрунзе
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.60
рейтинг книги
Para bellum

Шестое правило дворянина

Герда Александр
6. Истинный дворянин
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Шестое правило дворянина

Жестокая свадьба

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
4.87
рейтинг книги
Жестокая свадьба

Стрелок

Астахов Евгений Евгеньевич
5. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Стрелок

Полковник Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Безумный Макс
Фантастика:
альтернативная история
6.58
рейтинг книги
Полковник Империи

Энфис 3

Кронос Александр
3. Эрра
Фантастика:
героическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Энфис 3

Я до сих пор не князь. Книга XVI

Дрейк Сириус
16. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я до сих пор не князь. Книга XVI

Мятежник

Прокофьев Роман Юрьевич
4. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
7.39
рейтинг книги
Мятежник