Эфиопские хроники XVI-XVII веков
Шрифт:
И когда услышал царь об их боях, послал трех вельмож, а именно: азажа Асаэно, азажа Тино и азажа Сэмбуль, установить между ними мир. И те, пойдя, помирили их. И тогда провозгласил царь царей Сэлтан Сагад указ в столице своей и в стане раса Сээла Крестоса: “У всех, кто не отказался от субботы еврейской, как заповедали триста архиереев, собравшихся в Лаодикее [614] , будет отнято имущество и разграблены дома”.
Глава 65 (вторая)
614
Имеется в виду лаодикийский церковный собор, состоявшийся около 260 или 370 г., правила которого вошли в состав церковного канона.
3 хедара [615] выбрал царь царей среди земель Дамбии прекрасную землю, называемую Азазо, которую окружает большая река, разделяясь [на два течения] по одной и по другой стороне. Из-за этой реки и из-за красоты места начал царь возводить церковь; и сам носил камни на голове и выкладывал основание церкви. [Высота] основания этой церкви составляет 2 локтя, а [расстояние] между сторонами наружными — 56 локтей, ширина ее 16 локтей, а внутри длина от алтаря до “врат света” [616] 35 локтей. А высота этой церкви 15 локтей, ширина хоров 12 локтей; [расстояние между] внешними сторонами алтаря 15 локтей с одной пядью, а ширина этого алтаря 10 локтей, а высота 10 локтей с одной пядью. А основание свода [кивория] 1 локоть с одной пядью, а [расстояние между] наружными сторонами амвона 9 локтей с одной пядью, а внутренними — 7 локтей с одной пядью, а ширина 6
615
9 ноября 1621 г.
616
Под “вратами света” имеется в виду основной, западный вход в церковь, откуда свет падает на алтарь.
617
Имеется в виду Педро Паэс (1566—1623). См. коммент. 241 к гл. 48.
Глава 66
И после того как основал царь царей Сэлтан Сагад эту церковь, поднялся он в месяце тахсасе [618] из столицы своей Данказ и пошел до Дарха, по обычаю своему походному. И, прибыв в Сэне Марьям, там расположился и справил там праздник крещения. А затем поднялся и расположился в Чагуарит Зэгба, и, поднявшись оттуда, разбил стан в Джефджефа. И оттуда послал царь царей и отправил письмо к брату своему, Сээла Крестосу, гласящее: “Приходи и возьми с собой часть [людей], йехабата, тех, которые зовутся челеха або, галан и джави, чтобы не ушли они и не возвратились к галласам. А остальные йехабата, которые не помышляют уходить и возвращаться к галласам, пусть остаются с тобой в Сарка”. А рас Сээла Крестос пришел тогда один, оставив йехабата. И разгневался царь великим гневом и послал его обратно в Сарка, чтобы привел йехабата. А когда он там находился, прислал дедж-азмач Сарца Крестос [послание] к господину своему, царю царей, говоря: “Вот пришли люди Маэсо, и Куала, и Амбасаля; и Йонаэль со своими людьми и множеством галласов окружил меня”.
618
В декабре 1621 г.
И царь царей сразу поднялся и пошел в Эсте, вперед же он выслал [людей] Чарака [619] , а затем послал войско ратное, назначив абагазами абетохуна Малька Крестоса, и абетохуна Евнабия, и азажа Сэмбуль. И прежде чем прибыло это войско, посланное царем царей Сэлтан Сагадом, три дня сражался дедж-азмач Сарца Крестос с Ионаэлем и со многими галласами, и с бэальге Амбасаля, и победил их, и прогнал. А затем окружил он три амбы и сокрушил амбу этих беззаконников, и убил многих из них, и послал их уды царю царей. И много радовался он победе над многими галласами и бэальге Маэсо и Куала и тому, что прислано было много удов. И поднялся царь царей из Эсте и расположился в Шама Махэцабья [области] Ведо и пребывал там недолгое время. И туда пришли многие Йехабата из Сарка, конные и пешие, называемые челеха або, и челеха галан, джави и хоко; и поселил их царь в Дарха и Ведо. И пошел он в землю Фогара на берег озера и пребывал там до половины поста из-за обилия травы в тех местах, чтобы кормились кони и мулы и набрались сил для похода.
619
Чарака (букв. “луна”) — название царского полка.
А абетохун Малька Крестос прибыл в землю Амбасаль со всем войском царским, с ним посланным, и сразился с людьми той страны, и сокрушил силу их. А затем, когда они захотели с ним примириться, он велел объявить им указ, гласящий: “Я низложил Сарца Крестоса, и должность его в моих руках”. Возрадовались люди страны и помирились с ним. А затем вышел абетохун Малька Крестос к Амхаре с дедж-азмачем Сарца Крестосом и со всем войском царским и устроил стан в Цадат и приказал всему войску царскому грабить хлеб, и пребывал там недолгое время. А Йонаэль тогда находился в Ариго на вершине высокой амбы, называемой Амануэль, где не было никакого продовольствия, и бедствовал он там и терпел голод великий, так что ел кору сикоморы и дикой смоковницы и листья ланкусо [620] . И когда абетохун Малька Крестос узнал, что Йонаэль спустился в поисках хлеба, послал он войско Мелько, дружинника своего, и За-Селласе, сына Татамке, и акамба [621] раса Такла Хайманота. И они спрятались там, куда спускались воины Ионаэля, чтобы грабить хлеб. И послал их на грабеж Йонаэль, сделав абагазом Бета Эгзиабхера, а вамбаром [622] Амда Микаэля. И воины, сидевшие в засаде, поднялись и вступили в бой с ними, и победили, и убили Амда Микаэля-вамбара, а абагаза Бета Эгзиабхера взяли в плен и привели к абетоху-ну Малька Крестосу. И все люди стана, замыслившие совет изменнический вместе с Ионаэлем, испугались, как бы Бета Эгзиабхер, взятый в плен, не рассказал о них, ибо знал он и ведал об их совете.
620
Ланкусо — вид лианового растения.
621
Акамба — титул неизвестного содержания.
622
Вамбар (букв. “престол”, “седалище”) — титул неизвестного содержания.
И тогда после половины поста поднялся царь царей Сэлтан Сагад из Фогара в четверг 2 миязия [623] и расположился в Куакуар, и провел там воскресенье. Поднявшись оттуда, он остановился в Гумара, а из Гумара [пошел] к Саун, между Гумара и Сандага, а оттуда [перешел] к Махадара Марьям, а из Махадара Марьям — к Рача, где разделяются Зугара и Эсте, а название реки — Банка, и провел там воскресенье. И поднялся оттуда и расположился в Шалакут, а из Шалакута [перешел] к Мэкре, а оттуда — к Афкара, близ Сэмаду. И там пришло к нему благовестие от абетохуна Малька Крестоса, что побежден Йонаэль и убит Амда Микаэль-вамбар, и схвачен Бета Эгзиабхер войском, которое оставил абетохун Малька Крестос для нападения на войско Ионаэля, когда оно будет спускаться с амбы, чтобы грабить хлеб. Сам же Малька Крестос пришел из Цадата и встретился с царем, и договорился о том, чтобы должность дедж-азмача Хафа Крестоса была передана Сарца Крестосу, а он возвратился бы в Амхару принять барабаны и знамя дедж-азмача Хафа Крестоса. И, получив их, вернулся он в стан свой в Цадате.
623
7 апреля 1622 г.
А царь царей Сэлтан Сагад, поднявшись из Афкара, расположился в Бэджана, и там назначил царь Сарца Крестоса, сына брата своего, цахафаламом Амхары и макбебом [624] Атронса Марьям и Манзеха и сместил [с этой должности] дедж-азмача Хафа Крестоса, брата своего, самого старшего из всех своих братьев. И поднялся он из Бэджана и расположился в Гораде Варка, а оттуда перешел в Тара. И там пришло к нему благовестие от раса Сээла Крестоса из Качено, и послал он ему письмо, что воевал он пять домов галласких, а именно: карайю, абу, суба, джэле и балаэ, и победил их, и захватил скот их, женщин и детей, и убил многих из них. И устроил царь в этот день великое торжество; и от Тара [пошел] к Башело, а от Башело — к Иевана, и там справил праздник пасхи [625] и приказал награбить хлеб для пропитания. Оттуда вышел он к Бисман, а из Бисман [пошел] к Коло, и там оставил свой обоз, и разделил войско, и пошел воевать садача, а именно: вара-куайю, вара-ноле и вара-илю [626] , каковые в совокупности именуются валло. И в тот день, когда разделил он войско, расположился у Коло [в земле], называемой Иецема, а оттуда [пошел] к Адала, а после Адала остановился в Дэльди, у моста, где есть переход. И туда, вернувшись из Качено, пришел рас Сээла Крестос и встретился с господином своим, царем. А на следующий день ушел царь царей Сэлтан Сагад от моста и расположился у Цараката, истока [реки] Башело. А из Цараката прибыл он в землю Гани по ту сторону Ханазо. И там послал он войско в набег на три дома галласких, называемых садача, и захватил их скот, женщин и детей, и были убиты
624
Макбеб (букв. “проповедник”). Этот титул дважды встречается на страницах “Истории царя Баэда Марьяма”, и Б. А. Тураев предположил, что макбеб является титулом настоятеля монастыря. Однако в “Истории царя Баэда Марьяма” в качестве макбеба упоминается “некий Амду” без всякого указания на духовное звание этого лица. В нашем тексте в качестве макбеба называются дедж-азмач Хафа Крестос и Сарца Крестос — люди, безусловно, светские. Все это заставляет усомниться, что макбеб является титулом настоятеля. Возможно, это какая-то административная должность (или синекура), обладатель которой имеет светскую, а не духовную власть над монастырем или монастырским имуществом. После реформ царя Зара Якоба подобное явление кажется вполне вероятным. В пользу этого предположения говорит также и то, что в руках Сарца Крестоса была сосредоточена власть не только макбеба, но и цахафалама Амхары, т. е. управителя царским доменом. Представляется вполне вероятным, что в качестве такового ему была дана и светская власть над монастырями Атронса Марьям и Манзех, расположенными на территории этого домена.
625
Пасха была тогда 1 мая 1622 г.
626
Еще одно свидетельство хорошего знакомства автора с обычаями и структурой галласких племен.
627
На биваке эфиопское войско располагалось в раз и навсегда строго установленном определенном порядке, где каждый воин точно знал отведенное ему место расположения, которое при необходимости он должен был укреплять.
И в полночь пришли многие галласы из валло и марава, числом в семь чэфра, и внезапно забросали камнями стан царя, но перебраться через засеку не смогли. И билось с ними войско царское с помощью ружей и луков, и победа была царю, а поражение галласам. И бежали галласы среди ночи, побросав щиты свои и копья, и не устояв и часа единого. И тогда повернул он в радости и, поднявшись из Васаля, расположился в Дида Гарадо. А на другой день приказал он собрать захваченный скот и оделил им всех людей, как положено. Оттуда он [перешел] в Авот, а из Авота к Кэдусге, а из Кэдусге к Амора Гадаль, в долину по названию Кокэх-меда. Оттуда вышел он по склону на дорогу на Баджа и расположился в Бэчате, то бить в Иеауса-меда. Оттуда перешел он в Йезакуанат, а из Йезакуаната — в Багэ Махэцабья. А из Багэ Махэцабья — в Дабра Сина. И царь прибыл в землю Коло, послал абетохуна Малька Крестоса к Каста Амбола захватить всех зачинщиков измены и любителей смуты и заключить союз с миролюбивыми и покарать злонамеренных. И, пойдя, сделал он, как было ему приказано, и привел многих изменников, числом до 50, и вернулся обратно, договорившись с жителями Ангота, что они убьют Йонаэля. А из этих изменников одних царь приказал убить, а других сослать. И, поднявшись из Дабра Сина, царь расположился в Башело и установил там [царский] зонт [628] . И в тот день не стоял там, а поднялся в девятом часу и остановился в Тара, а из Тара [пошел] к Гораде Варке, а оттуда к Бэджана и там провел субботу.
628
Зонты в Эфиопии носили лишь над царями и высшим духовенством, причем право на красный расшитый зонт имел только царь. Перед крупными сражениями на видном месте устанавливался царский зонт, и считалось, что именно с этого места царь наблюдает за битвой. На деле, однако, в серьезных и опасных сражениях под зонтом сидел в царских одеяниях специальный придворный (лика-маквас), а царь находился в другом месте, одетый в простой белый плащ.
Глава 67
И затем, отправившись в путь по обычаю походному, он вошел в столицу свою Данказ и пробыл там недолгое время. А затем спустился к Ганата Иясус, чтобы увидеть, закончено ли здание церкви, строить которую он начал, как упоминали мы ранее. И когда он там пребывал, убили галласы Ионаэля и понесли царю царей голову его и руку, голову — через Ангот, а руку — через Амхару. И абетохун Малька Крестос, возвращаясь из Амбасаль с захваченными изменниками, встретил тех, кто нес голову [Ионаэля], и забрал ее у них, и, заставив беззаконников из Амбасаля нести голову этого мятежника, доставил ее царю, воздев на длинное древко, на котором носят знамя; кожу с головы Ионаэля наполнил травой вместо плоти и костей, плоть же с костями выбросил, чтобы не смердела [голова] и была легче. И премного обрадовался царь с присными своими, увидев голову Ионаэля, и устроил торжество по обычаю царей с [трубами] каны галилейской и [барабанами] медведь-лев, и возблагодарил бога, и вознес ему благодарение смирения и любви, поклоняясь власти его и царствию. И сказал он: “Ему подобает слава, посрамляющему надменных и возносящему смиренных” (ср. Лук. 1, 51—52).
А что до отца и матери сего Ионаэля, упомянутого нами, то никто не знал происхождения его, ни откуда он родом. Иногда он говорил: “Я из Даваро”, а иногда — из Гафата, иной раз — из Ангота, а иной — из Цама. И до того как он оказался при царе царей Сэлтан Сагаде, был он дружинником у одного из дружинников абетохуна Бээла Крестоса, по имени Мэсракави, и жил, торгуя из Годжама с домом галласов такими товарами, как коссо [629] , солью [630] и плащами. И под конец, когда один его друг галлас предал его и отобрал товары, которыми тот торговал, от великого отчаяния он пришел к царю царей Сэлтан Сагаду до того еще, как тот воцарился, когда пребывал в изгнании в доме галласов. И после того как закончились испытания царя и обрел он царство отцов своих, возвеличил он его и возвысил, и долгое время держал на должности бэлятен-гета над своими младшими дружинниками. А под конец назначил его азмачем Бегамедра. И после того как провел он в Бегамедре пять лет, когда не понравилось ему смещение [с прежней должности] и назначение [на новую [631] ], возмутился он против власти царя царей, господина своего, ибо все время ему казалось, что он всегда будет пребывать в чести. И спустился он в Ангот и жил у одного галласа, по имени Хайю, из племени асана [632] . И пребывал он там два или три месяца. А затем наместник Тигрэ Каба Крестос стал посылать Вад Гуарбата в дом галласов с многими одеяниями и [тканями] фотат [633] , обещая им много новых подарков, богаче прежних, вышли к нему 12 луба из родичей и близких Хайю, и Каба Крестос, связав, отослал их к господину своему, царю царей. А царь отослал их на остров заключенных Дак.
629
См. коммент. 12 к гл. 8 “Истории галласов”.
630
Соль была весьма высоко ценимым товаром в Эфиопии, так как доставляли ее с побережья, а в мясе животных, которые кормились на обессоленных постоянными дождями высокогорных пастбищах, содержалось мало соли. Характер торговли, которую вел Йонаэль с галласами, показывает, каким образом шел процесс ассимиляции галласких племен в окружающем их эфиопском обществе.
631
Эфиопские цари старались почаще менять своих наместников, опасаясь, как бы они не упрочили собственной власти в земле своего наместничества и не уподобились бы своевольной местной знати, с которой царям постоянно приходилось бороться. Это обстоятельство не прошло мимо внимания португальского посольства, прибывшего ко двору царя Лебна Денгеля. Как писал Франсишку Алвариш, духовник посольства, об эфиопских наместниках, “Пресвитер Иоанн смещает и назначает их, когда хочет, за дело или без дела; а если за этим и кроется что-то, то это тайна, потому что за то время, каковое мы оставались в стране, я видывал многих великих вельмож, смещенных с наместничества, и других, назначенных на их место, и я видел их вместе, и они выглядели добрыми друзьями (бог весть их сердца). И в этой стране, что бы ни приключилось с ними, удача или потеря, они говорят, что это сделал бог” [52, с. 93—94]. Подоплека же мятежа Йонаэля была явно религиозного характера, однако автор “Истории царя Сисинния”, сам католик, стремясь затушевать тот протест против католичества, который зрел как при дворе, так и по всей христианской Эфиопии, все же старается объяснить причину мятежа Йонаэля его недовольством новой должностью.
632
В “Истории галласов” это племя не упоминается.
633
Фотат — драгоценная ткань, упоминание о которой имеется в “Истории царя Баэда Марьяма” [14, с. 99].