Его волшебное прикосновение
Шрифт:
– Вот и вы наконец, – произнесла мисс Фишер, обеспокоенно переводя взгляд с Селины на Джеймса. – Входите.
– Не могу выразить, как мне жаль, мисс Фишер, – начал Джеймс. – Но одно приключение расстроило все наши планы.
– Об этом можно сказать по внешнему виду Селины/ответила Летти, направляясь в гостиную.
– Ответственность за это недоразумение полностью лежит на мне, – продолжал Джеймс. Он слегка расправил затекшие мышцы спины. – День сделался немного пасмурным, и я решил, что прогулка за город
– Это я захотела, Летти, – неожиданно вмешалась Селина, теребя в руках помятую шляпку. – Все было чудесно, пока не началась гроза. Мы побежали к экипажу, но ты даже не представляешь, что случилось.
– Откуда мне знать?
– Лошади сбежали! Мистер Вонтел отпустил их пастись, и от грозы они разбежались.
Джеймс заметил, как на встревоженном лице мисс Фишер промелькнуло облегчение.
– Правда?
– Да. И они так долго не возвращались.
– Это досадная неприятность, – добавил Джеймс. Мисс Фишер распахнула дверь гостиной и отступила.
– Вы, наверное, замерзли. Выпейте бренди, мистер Игл-тон. А я прослежу, чтобы Селина приняла теплую ванну и сразу же отправилась в постель.
– Вы мудрая женщина, – произнес Джеймс и поклонился. Он проследовал за Селиной к гостиной. – Сейчас я не могу остаться, но завтра я справлюсь о здоровье Селины.
Селина вдруг вскрикнула:
– Дэвид! Дэвид!
Джеймс неторопливо повернулся и встретился взглядом с высоким, красивым блондином, расположившимся у камина.
– Привет, Селина.
Девушка кинулась к нему в объятия.
– Дэвид, милый Дэвид! Почему ты не сообщил о своем приезде?
– Не было времени, – ответил мужчина звучным и сильным голосом.
– Джеймс, – Селина взглянула на него, ее щеки зарделись от радости, – это мой дорогой друг, Дэвид Тол-бот. По какой-то причине он решил, что может появиться неожиданно и удивить меня.
Зеленые глаза Дэвида не мигая уставились на Джеймса. Он даже не попытался улыбнуться, когда их представили.
– Да, – тихо произнес он. – И похоже, Селина не единственная, кто удивлен.
Глава 14
– Мужчины могут быть такими несносными. Дэвид поставил чашку на блюдце и опустил газету, которую продолжал читать, несмотря на то что Селина уже давно сидела за столом.
– Ты что-то сказала, Селина?
– Вот именно! О таком поведении я и говорю. Он положил газету.
– Если ты не в духе, то мы можем побеседовать позднее.
– Я поднялась в десять, хотя обычно встаю не раньше полудня, только для того, чтобы поболтать с тобой за завтраком.
– Не раньше полудня? Селина, но ведь ты всегда любила утро. Дома ты уже в восемь часов каталась верхом.
– Но это же Лондон, Дэвид. И сезон. Когда поздно возвращаешься после бала.
– Как ты изменилась!
– Это несправедливо, Дэвид. Я всегда считала тебя своим другом. – Селину поразило его равнодушие. Дэвид поднялся и подошел к буфету.
– Яйца уже остыли, как и оладьи. Но рулет еще теплый. Что тебе принести? – спросил он, стараясь сгладить их размолвку.
– Рулет, пожалуйста, Дэвид. И немного джема, – попросила Селина, Но она не смогла сдержаться. – У меня такое чувство, словно ты предал нашу дружбу!
Дэвид резко обернулся и едва не выронил тарелку с рулетом.
– Предал? Но почему?
– Потому что… – Селина с трудом сглотнула. – Потому что мои родители называют меня своенравной, но ты хорошо знаешь, что это неправда. И ты всегда говорил это.
Селина смотрела, как он подошел к столу и налил сироп. Она хорошо знала Дэвида, но никогда не видела в нем мужчину. Выпрямившись, Селина произнесла:
– Тебе уже двадцать девять.
– Что? – недоуменно переспросил Дэвид.
– Я сказала, что тебе уже двадцать девять лет, Дэвид, и ты очень красив.
Он покраснел и принялся поправлять свой галстук.
– Ты высокий и стройный, – продолжала она. наслаждаясь его смущением. – У тебя широкие плечи, и тебе абсолютно не нужны эти толстые жилеты, чтобы…
– Селина, – проворчал он. – Зачем ты болтаешь всякий вздор?
– Я говорю правду. Ты из тех мужчин, которым ничего не стоит завладеть женским сердцем. Однако я проголодалась. Можно мне рулет?
– Я… – Он посмотрел на Селину, потом на предмет, который продолжал держать в руке. – Ну конечно. – Дэвид опомнился и поставил перед ней тарелку.
– Это очень важно. – Селина схватила его за руку. – Тебе пора жениться и заводить детей, Дэвид. Я знаю, у тебя много важных дел, но преданная жена всегда поймет и поддержит тебя. Неужели нет женщины, к которой ты питал бы нежные чувства?
– Селина, хватит, прекрати.
Она не обратила внимания на его предупреждение.
– У тебя нет семьи, а я, как сестра, тебе хотела бы посоветовать. Нет нужды подавлять естественные желания… О Боже!
Дэвид высвободился из ее цепких пальцев, но продолжал стоять рядом.
– Естественные желания чего, Селина?
– Ну… – Она провела пальцем по столу. – Желание иметь подругу, детей. Ты ведь очень любишь детей, Дэвид. Я видела, как они толпятся вокруг тебя.
– Ясно. – Он обошел вокруг стола, сел на свое место и забарабанил пальцами по столешнице. – Думаю, нам следует многое обсудить. Приношу извинения за свое бездумное высказывание. Мне бы не хотелось проявлять неуважение к твоим родителям, но я осуждаю их грубое отношение к тебе. Селина, ты необыкновенная девушка с добрым сердцем, и мы оба это знаем. Так я прощен?