Еретик Жоффруа Валле
Шрифт:
— Я не знаю, где находится Базиль, — проговорил Раймон. — С тех пор как его арестовали, о нем больше никто и ничего не слышал.
— Это неправда! — пылко возразила Сандреза. — Вы знаете, что он бежал. И наверняка знаете, где он находится сейчас. Доверьтесь мне, господин Ариньи. Вы знаете все. Не нужно играть со мной. Я ведь тоже знаю все. Неужели мое имя ни о чем не говорит вам?
— У вас прекрасное имя, мадам Сандреза, я слышал о нем. Но сегодня мне дано счастье лицезреть носительницу прекрасного имени самому. Я хром, некрасив и близорук, мадам Сандреза.
Пылкие фразы сами собой текли из уст Раймона. Лицо его раскраснелось. Оно сделалось даже красивым.
— Клянусь, — говорил он, — что не пожалел бы для вас всего, чем владею, вплоть до собственной жизни. Но не просите у меня того, что я не могу вам дать. Я не могу помочь вам в поисках Базиля. Вы убиваете меня своей просьбой, которую я не в силах выполнить.
— Вы мне не доверяете, — вздохнула Сандреза.
Сняв с пальца золотое кольцо с сапфиром, она положила его на стол.
— Не могли бы вы, господин Ариньи, выручить меня небольшой суммой вот за эту безделицу? Мне нужно хотя бы десять экю.
Кровь бросилась в лицо Раймону. Кольцо с сапфиром даже при беглом взгляде стоило в десятки раз дороже.
— Вы слишком дурно обо мне думаете, мадам, — отодвинул он кольцо. — О том, что Базилю грозит опасность, он узнает сегодня же. А десять экю я могу ссудить вам и так, без залога. И даже без процентов. У нас не принято торговать дружбой.
— Не обижайтесь, мой дорогой, — улыбнулась Сандреза. — Базиль Пьер Ксавье Флоко должен знать, что король приказал во что бы то ни стало поймать его.
— Базиль узнает об этом, — пообещал Раймон.
— Значит, вам известно, где он находится, но вы не хотите сказать мне этого ?
— Не имею права, — уточнил Раймон.
— Помогите мне увидеть его, — шептали волшебные уста.
Раймон едва слышал божественный голос сквозь шум в ушах. Его рука лежала на столе. И сверху ее прикрывала другая рука, теплая и нежная.
— Что вы делаете со мной? — прошептал Раймон. — На что вы меня толкаете? Зачем вам понадобился Базиль?
И в это мгновение Сандреза негромко вскрикнула, пошатнулась и без чувств опустилась на пол.
— Что с вами?! — упал перед ней на колени Раймон. Он хотел ей помочь, но боялся до нее дотронуться. — Да очнитесь же вы, — бормотал он. — Я приведу к вам Базиля. Сейчас же. Только не умирайте. Я люблю вас!
Прекрасное лицо под зеленой маской покрылось бледностью. Голова беспомощно запрокинулась. И если Раймон не решался дотронуться до гостьи, то нашлось существо, которое не побоялось это сделать. К застывшему лицу Сандрезы протянулась черная морда, и красный язык лизнул бледную щеку.
Только тут Раймон понял, что произошло. Когда рука Сандрезы накрыла руку Раймона, Пуш молча вышел из своего угла и, чтобы убедить хозяина в своем полном расположении к посетительнице, лизнул ее вторую руку. Естественно, что внезапное появление молчаливого черного зверя, обдавшего жарким
— Что тут у вас случилось? — входя в лавку, спросила с заметным немецким акцентом служанка Лотта.
— Быстрее! — попросил ее Раймон. — Ей дурно. Стакан воды! Давайте попробуем перенести бедняжку в постель.
— Пфу! — вспыхнула целомудренная Лотта. — Но ведь там ваш друг.
— Скажите ему. Да скорее же, Лотта! Ну почему вы вечно копаетесь?
Через несколько минут Сандрезу с помощью Базиля уложили на кровать в задней комнате. Лотта смазывала виски бедняжки уксусом. А Раймон, сильно хромая, метался из угла в угол.
Веки Сандрезы дрогнули и медленно поднялись. Взгляд ее остановился на Базиле. Она робко улыбнулась и тихо проговорила:
— Вас зовут... Базиль Пьер Ксавье Флоко?
— Вы ошиблись, сударыня, — лучезарно улыбнулся ей Базиль. — С вашего позволения меня зовут маркиз де Бук.
Бледное лицо быстро оживало, наливалось краской. Глаза становились ясней и осмысленней.
— Какая у вас чудесная борода, месье де Бук, — улыбнулась Сандреза. — С такой бородой вас не узнает и родная мама. А ваше имя — просто прелесть. Меня зовут Сандреза де Шевантье. Вы поможете мне подняться, мой дорогой маркиз?
Прелестная рука протянулась навстречу Базилю. Сандреза видела в комнате только одного человека. И эта ее устремленность лишь к одному, ее отрешенность от всего остального мира родили в глазах Раймона недобрый огонек.
За побег Базиля Пьера Ксавье Флоко из тюрьмы в кошелек Люсьена Ледрома нырнула порядочная сумма. Те деньги Люсьен поделил на две части. Большую спрятал в подкладку куртки, меньшую решил отдать жене.
— А вот, Лоранс, я сегодня чего-то и принес, — вернувшись домой, игриво сказал он.
— Деньги, что ли, папочка? — не совсем ласково отозвалась старшая дочь.
— А кто меня поцелует в щечку? — в том же игривом тоне спросил Люсьен.
Сбоку закопченного очага что-то брякнуло, и скрипучий голос, подражая интонации Люсьена, произнес:
— А кто поцелует меня?
— Опять эта старая ведьма, — промычал Люсьен, прикрывая от остро вспыхнувшей ненависти глаза.
Свою тещу Люсьен Ледром возненавидел не сразу. Двадцать лет назад, когда он познакомился с молоденькой Лоранс, ее мать ему даже понравилась. А когда пошли первые дети, оказалось, что без тещи вообще не обойтись. Но, подрастив старших внуков, после смерти малютки Женевьевы, милая теща неожиданно свихнулась.