Еще один шанс. Дилогия
Шрифт:
– Хорошо! Теперь, ты, расскажи об этой мутной истории, - полицейский обратился к хозяину питейного заведения.
– Всё было по-другому, - потерпевший хозяин таверны с обожженными руками, замотанной головой, близоруко щурясь воспалёнными глазами, начал свой рассказ.
– К нам, чужие не ходят! Они боятся. Да и не надо мне лишних неприятностей. Новички у нас редкость. А если кто пропадал по дороге отсюда или кого находили в темном переулке с ножом в спине и очищенными карманами - то это не моё дело. Мало ли, что происходит на улице. Я в чужие дела не лезу. Я добропорядочный горожанин. Я уважаю закон и плачу деньги в казну города. А то, что ходят
Погорелец сглотнул слюну. Пошамкал губами. Переступил с ноги на ногу. Прокашлялся и продолжил рассказ. - Этот посетитель - не местный. Я его раньше не видел. У нас так себя никто не ведёт. Он зашел и сел за лучший столик. Потребовал дорогие блюда и выпивку. Я не люблю наглых новичков. Поэтому сразу спросил про деньги. Он открыл кашель и высыпал на стол несколько серебреных монет.
– Как серебреных? Будь прокляты мои кишки!
– Оверлстоун вскричал воинственно. Он снова вмешался в разговор. Его лицо сразу стало жестким, глаза холодно блеснули.
– Вот, отрыжка скорпиона! Ты же говорил, что у него полно золота?
– Джентльмены, про золото он рассказал мне потом. Когда набрался как сапожник и начал угощать ребят Хэлли, - хозяин таверны уточнил свои высказывания.
– Какого Хэйлли?
– начальник стражи сморщился. Этого неудачника Бастера Хэйлли. Который уже месяц не может починить свой драный шлюп? И от кого почти вся команда разбежалась?
– Сто чертей и ведьм на сковородке! Да, это он! Усохни моя селезёнка!
– побитый головорез вновь влез в разговор.
– Денег кот наплакал, а всё туда же! Ох, плачет по нему девятихвостка.
– Чард, я тебя уже слушал. Помолчи!
– стражник резко осадил громилу.
– Продолжай Харрисон.
– Незнакомец после окончания трапезы спросил, когда начнется развлекательная программа. Что именно?
– недоумённо поинтересовался я. Как, что?...
– Мордобой, драка, поножовщина или еще что-нибудь...
– кровожадно интересное. Затем он сослался на каких-то эстетов, которые в своих воспоминаниях именно так описывали отдых уважаемых джентльменов удачи в питейных заведениях нашего уважаемого города.
– Что за люди? Он называл их имена, фамилии, прозвища?
– глаза полицейской ищейки сразу заблестели. Он схватил перо, приготовившись что-то писать.
– Конечно, назвал...
– потерпевший сморщившись, начал вспоминать.
– Стивенсон... Майн Рид... Сабатини... и ещё, кажется, какой-то... Фенимор Купер.
– Вот, крысиные дети!
– побитый гигант не удержался и вновь начал ругаться.
– Не дай бог встречу кого-нибудь из них - На куски порву! Это же надо придумать про нас - такое!
– Чард! Тише!
– чиновник вовремя остановил красноречие пирата.
– Последний раз предупреждаю. Иначе посажу в карцер на трое суток.
– У меня солидное заведение, несчастный погорелец продолжил рассказ.- Хулиганство моя охрана не допустят. Кому надо подраться - идут на улицу. Услышав мой ответ, гость сразу заскучал. Потом, вдруг встрепенулся, решил заказать какое-то "реалити шоу".
– Что? Что, решил заказать?
– писарь переспросил, оторвав глаза от стопки протоколов, лежавших перед ним.
– Какое-то безобразие, - Харрисон попытался обожженными руками дать объяснения неизвестным словам.
– С песнями и танцами ночных бабочек. У нас нет такого. После
– То есть он хотел пригласить одну из твоих девочек пройтись на второй этаж?
– блюститель закона попытался внести уточнение в рассказ.
– Как бы ни так! Он встал из-за стола и пошел к матросам Хэйлли. Они начали пить за знакомство. Затем за здоровье каждого члена команды. Потом ещё за что-то. В итоге лиходей что-то предложил и они сразу согласились. Как только они договорились, безумный сразу побежал к столу Оверстоуна и начал его оскорблять. Следом присоединилась команда Хэйлли. Задира недолго думая, размахнулся и двинул кулаком Чарду прямо в переносицу, да так, что уважаемый мореход грохнулся навзничь на пол. Его ребята бросились защищать капитана. Вспыхнула всеобщая потасовка. К безобразию подтянулись другие посетители, и свалка сделалась общей. Посуда полетела со столов и разбились. Зазвенели стекла, затрещала мебель, дико закричали девочки. Кто-то из команды Чарда схватил ведро и окатил несчастного водой. Он очнулся, стал подниматься, однако метко брошенный из толпы табурет снова погрузил его в беспамятство.
– Вот!!! Рею мне через парус!
– Оверлстоун вновь не удержался от возмущения.
– Ну! Я же сразу сказал, что это ирландцы виноваты. Эх, якорь с цепью боцману на грудь! Весело-то как было!
– Флибустьер заметил строгий взгляд полицейского. Стушевался. Хмуро свел брови.
– Жаль, что я ничего не могу вспомнить.
– Он резко повернулся к погорельцу.
– Понятно, кто теперь виноват?
– Ничего подобного!
– Харисон возмутился, услышав очередные выводы пирата.
– Пока обиженные матросы махали кулаками с ребятами Хейлли, этот гаденыш поднял тяжелую деревянную скамью, подкрался к здоровику Тому и обрушил её на голову мулата. Затем он стал пинать мебель и швыряться обломками в дерущихся посетителей. Те ответили ему взаимностью. Потом он добрался до бутылок, кувшинов и посуды в баре. Чтобы уменьшить разорение я со своими помощниками стал стаскивать уцелевшее к барной стойке. Неизвестный, заметив это, стал помогать. Господи! Я подумал, что он одумался и на этом всё закончится! Но, видно Бог в этот вечер не смотрел в мою сторону. Драка в моём заведении не утихала. К посетителям добавились городские охранники, которых успели позвать мои люди. Это был какой-то кошмар! Я такого не видел никогда. Пол стал скользким от пота и крови.
Потерпевший неожиданно замолчал. Переживания захлестнули его. Он глубоко вздохнул, сглотнул слюну и продолжил.
– Когда незнакомец появился снова, он принес какую-то емкость и стал брызгать неизвестную жидкость на сдвинутую мебель. Затем он что-то закричал и схватил факел со стены. Я попытался ему помещать, - хозяин таверны поднял обожженные руки.
– Но получил сильный удар по голове и потерял сознание. Когда я очнулся, то был уже на улице, а моя таверна пылала.
Трактирщик медленно начал двигаться в сторону начальника полиции. Начал мять пальцами короткую бородку, трясущейся рукой отбросил от лица длинные темные волосы, волнами спадавшими на плечи.
– Господин начальник стражи!
– Потерпевший жалобно застонал.
– Что же это делается в нашем тихом, спокойном городе? Куда же смотрят власти? Где же закон? Пожалуйста, найдите негодяя! Такие убытки! Кто мне их возместит?