Если покинешь меня
Шрифт:
Но тут же в нем что-то молниеносно поднялось и подкатило к горлу, из глаз брызнули облегчающие душу слезы, смешно задрожал подбородок, губы непроизвольно скривились в гримасу блаженного, безграничного счастья. Гонзик зарыл лицо в холодный влажный мох, как дитя в материнские колени, под распластанными ладонями он почувствовал дорогую сердцу родную чешскую землю.
Снизу, с лесной просеки, послышался быстрый топот, чешские слова, нетерпеливый собачий лай.
Зденек Плугарж — современный чешский писатель, родился (1913 г.) и вырос в г. Брно, по профессии инженер-строитель. Во время войны был узником гитлеровского концлагеря.
В 1948 году Зд. Плугарж возглавлял строительство Вирской плотины (Чехия), в пятидесятые годы занимался проектированием плотин.
Перед войной Плугарж выступал в печати с научно-популярными очерками. Свои первые романы он издал уже в народно-демократической Чехословакии С шестидесятых годов Плугарж занимается исключительно литературной деятельностью.
Плугарж по преимуществу романист, наиболее значительные его романы пятидесятых годов — «Бронзовая спираль» (1953) — о чешском ученом-изобретателе Йозефе Ресселе (1793–1857), «Голубая долина» (1954) — о строителях Вирской плотины, и «Если покинешь меня» (1957).
Роман «Если покинешь меня» был удостоен Государственной премии ЧССР, он переведен на многие языки, на родине писателя выдержал большое количество изданий.
Зд. Плугарж продолжает плодотворно работать. После романов о проблеме воспитания молодежи, преступившей закон («Пусть бросит камень…», 1962), и других писатель успешно выступил в последние годы с новыми романами, наиболее интересные из которых — «Минута тишины за мою любовь» (1969), действие которого происходит в годы первой мировой войны, «Последняя остановка» (1971) — о доме для престарелых, и «Один серебряник» (1974) — о борьбе против фашистов в годы оккупации Чехословакии.
В 1974 году Зденеку Плугаржу присвоено почетное звание заслуженного деятеля искусств.
Роман «Если покинешь меня» неоднократно издавался на русском языке.
notes
Примечания
1
Имеются в виду события 20–25 февраля 1948 года, когда трудящиеся Чехословакии одержали историческую победу над реакцией, пытавшейся осуществить контрреволюционный путч. (Здесь и далее прим. переводчика.)
2
Стой! (нем.)
3
Ах, так! (нем.).
4
Господин комендант (нем.).
5
Эти чехи (нем.).
6
Ну,
7
Куда? (нем.)
8
Боже мой! (нем.)
9
земской полиции (нем.).
10
перебежчиков (нем).
11
Второй этаж (англ.).
12
мальчики (англ.).
13
Коширже, Нусле — районы Праги.
14
военной полиции (англ.).
15
Второй завтрак! (англ.).
16
Есть, понимаете? (нем. и англ.).
17
«Нестле. Изготовлено в Швейцарии» (англ.).
18
Машиностроительный комбинат «Шкода».
19
Черт побери! (англ.).
20
До свидания (англ.).
21
Лагерь Валка (англ.).
22
Вновь прибывшие? Добро пожаловать (нем.).
23
понятно? (нем.).
24
комната для семейных (нем.).
25
Привет! (чешск.).
26
Марка американского трубочного табака.
27