Это наша ночь
Шрифт:
Аннабелла нахмурилась.
— Разве прилично задавать подобные вопросы леди?
— Понятия не имею, прилично или нет, просто жду твоего ответа. Впрочем, догадываюсь, что ты скажешь.
— Неужели?
— Да. Ты ведь ждешь первой брачной ночи? — Он покачал головой. — Не могу поверить, что принимаю участие в подобном разговоре. В наши дни никто не дожидается свадьбы, хотя… — Терри помолчал, затем продолжил: — Возможно, именно ты будешь хранить девственность до замужества. Я прав?
— Нет… — тихо ответила
— Почему нет?
— Потому что я не собираюсь замуж. Ты будешь доедать пирог?
Терри бросил взгляд на остатки пирога.
— Нет. Разве ты не хочешь иметь мужа, семью, детей?
«Да!» — крикнуло ее сердце.
— Наши желания не всегда совпадают с реальностью. Ты сам говорил, что, возможно, проведешь жизнь в одиночестве, хотя это будет не твой выбор.
Терри кивнул.
— Нельзя сидеть и ждать, пока тебе поднесут счастье на серебряном блюдечке. Нужно искать его, бороться и не сдаваться.
— Но иногда, — тихо возразила Аннабелла, — результат бывает таким же — ты остаешься в одиночестве. Мы должны принимать то, что имеем, и быть благодарны судьбе за это.
— Но ты согласилась попробовать изменить свою жизнь. Ты не забыла, Аннабелла?
— Нет, не забыла.
Она изменит свою жизнь, но на какое-то время. А потом вновь станет прежней.
— Конечно, не забыла, — снова повторила она. — Я выполню все, что обещала.
— Я рад.
Аннабелла сосредоточенно заканчивала десерт, старательно отводя взгляд от изучающих глаз Терри. Она вспомнила, как он назвал ее глаза выразительными, и не хотела, чтобы Терри догадался, что она не до конца откровенна с ним.
«Выразительные глаза», — повторила она про себя. У нее? Сексуальный, чувственный голос? Разве такой голос принадлежит ей? Подумать только. Невозможно себе представить ее, Аннабеллу Эбрахам, сидящую за столиком в ресторане с безумно привлекательным мужчиной и обсуждающую с ним вопрос — собирается ли она хранить девственность до свадьбы. Как это на нее не похоже! Прежняя Аннабелла Эбрахам никогда бы не позволила вовлекать себя в подобные разговоры. Ужасно, до чего она докатилась.
«Не так уж и ужасно», — подумала Аннабелла в следующий момент. Она совершенно не чувствовала смущения или неловкости в обществе Терри, даже когда они задевали щекотливые темы в разговоре. Они с Терри честно обменялись своими взглядами на определенные вещи. Их беседу нельзя было просто назвать разговором о сексе. Это было откровение двух… друзей, немного приоткрывших завесу над личной жизнью друг друга. У Аннабеллы никогда не было по-настоящему близкой подруги, которой она могла бы доверить самые сокровенные мысли и чувства. Возможно, Терри Расселл стал ее другом?
Что ж, она где-то слышала, что любимый человек должен быть также и лучшим другом. Любимый человек? Терри?
Терри сидел, скрестив руки на груди, и молча наблюдал, как Аннабелла с жадностью пила кофе, как будто ее мучила сильная жажда.
Он напряженно размышлял над тем, как ему действовать дальше. Терри не сомневался, что Аннабелла тоже испытывает к нему влечение. Подтверждение тому, что раньше он читал в ее глазах во время их пылких поцелуев, теперь он услышал из ее уст. Сравнение секса с ограблением банка было не самым удачным и, возможно, не слишком возбуждающим, но она действительно чувствовала влечение к нему и хотела заняться с ним любовью.
Терри потер пальцем подбородок и пристально взглянул на Аннабеллу, словно желая проникнуть в ее мысли. Она была девственницей. Как он мог надеяться… Но она же взрослый человек, двадцатипятилетняя женщина, которая в состоянии принимать собственные решения и делать выбор. Терри не собирался соблазнять ее, но если она сама хочет близости с ним, то… Господи, он понемногу терял рассудок.
— Все было необыкновенно вкусно, — сказала Аннабелла, отвлекая Терри от сумбурных мыслей. — Ужин мне очень понравился. Спасибо, Терри.
— Мне было приятно побывать здесь с тобой. Не хочешь пообедать со мной у Гасси?
— Завтра? Боюсь, что нет. Видишь ли, я собиралась попросить миссис Перби отработать завтра полный день вместо меня, а если она не сможет пропустить очередную серию своей любимой «мыльной оперы», то ничего страшного, пусть закроет библиотеку пораньше. Ральфу Ньюберри придется найти какое-нибудь другое место на один день.
— Да? А где будешь ты?
— Я уже забыла, когда брала выходные. Завтра я собираюсь съездить в Талсу.
— Можно спросить зачем? — не сдержал своего любопытства Терри.
— Мне нужно купить кое-что из одежды.
Терри вновь подался вперед и положил локти на стол.
— Не шутишь?
Аннабелла засмеялась.
— Ты же сам хотел, чтобы я преобразилась. Правда, не знаю, чем это кончится. Сейчас я кажусь очень уверенной, но, возможно, от моей смелости не останется и следа, едва я переступлю порог магазина.
— Я поеду с тобой, — тут же вызвался Терри. — Я немного разбираюсь в дамской одежде.
— Что?
— Не спеши отказываться от моего предложения, Аннабелла. Ты хочешь подобрать новый стиль и цвета. Тебе не кажется, что мнение со стороны может пригодиться? Я предлагаю тебе помощь. Пожалуйста, не отказывайся от нее.
— Эта идея не кажется мне удачной, — покачала головой Аннабелла, продолжая стоять на своем.
— Почему?
— Тебе будет скучно.
— Поверь мне, Аннабелла, поездка с тобой за покупками не сможет наскучить. Я получу удовольствие, помогая тебе выбирать новую одежду.