Фабрика драконов
Шрифт:
Коллинз горестным медведем горбился на стуле.
— Но я знаю этого человека, Билл, — продолжал президент. — Знаю его очень хорошо и всей душой верю, что Черч с его группой едва ли не самое верное и правильно используемое оружие во всем нашем арсенале. Я редко встречал людей, которым бы настолько искренне доверял, как мистеру Черчу.
— Но как?! Вы даже его настоящего имени не знаете!
— Почему? — Улыбка возвратилась на лицо президента. — Знаю.
Через полчаса вице-президент Билл Коллинз, предусмотрительно задвинув звуконепроницаемое
На звонок ответили с первого гудка.
— Ну как? — нетерпеливо выпалил Сандерленд.
— Он мне, зараза, чуть все яйца не оторвал.
— Чем дело кончилось?
— Заглотил. И крючок, и леску, и блесну.
Сандерленд выдохнул так, что казалось, сдувается целый дирижабль.
— Джей Пи, — помолчав, подал голос Коллинз. — Я не хочу знать, как ты там разыграл самоубийство. Понял? Чтобы вообще об этом речи в моем присутствии не было.
— И не будет. Ты здесь вообще не при делах.
— Я-то да, — согласился Коллинз. — А вот тебе за свою задницу придется остерегаться.
Сандерленд издевательски пукнул губами в трубку.
— Чтобы такого больше не было, Джей Пи. Зря мы вообще это затеяли.
— Теперь-то уж поздно плакаться. Да и пользы извлечь можно сам знаешь сколько.
— Уж тебе-то точно. В общем, я ничего не знаю.
Ответить Сандерленд не успел: Коллинз закрыл сотовый. Сцепив руки на коленях, виц напряженно задумался, а не ткнул ли он своими действиями палкой в тигра? Причем тигром, в его понимании, был вовсе не Сандерленд. И даже не президент.
Тигром был Черч.
Глава 48
«Дека».
Суббота, 28 августа, 21.46.
Остаток времени на Часах вымирания:
86 часов 14 минут (время местное).
— Мы нашли, где у них объект, — выложил Отто, заправляя салфетку из ирландского льна Сайрусу под подбородок.
— И где же?
— На Багамах. Оказывается, они купили себе остров, спесивые пройдохи. Акулий риф. Тридцать восемь акров. Грунт вулканический, но поверхность плоская. Весь такой цветущий, с несколькими строениями и лагуной, видимо специально углубленной для подхода небольших грузовых судов. В основе своей объект, мне кажется, встроен в скальную породу.
— Мои юные боги, — как всегда мечтательно улыбнулся Сайрус. — Как славно они учатся.
Отто, хмыкнув, поудобнее расположил тарелку на подносе патрона. — Оттуда рукой подать до Штатов, и можно прятать небольшие партии среди туристов и развлекательного реквизита. И в то же время это вне территориальных вод США.
— Вот почему мы не могли их вычислить. А я-то был уверен, что они обосновались в одной из Каролин, Северной или Южной. У них там собственность, оформленная на полдесятка подставных лиц. — Сайрус подождал, пока Отто подаст ему нож и вилку, повторно протерев их салфеткой. — Мм, теперь-то, зная всю картину, я вижу, что они элементарно заметали следы. Умно. Молодцы.
— И что вы теперь собираетесь делать?
— Теперь? Кушать. Что это у нас? Нет! — воскликнул он брюзгливо. — Неужели опять додо?
— Нет-нет, это эльзасский дог. Печенный на гриле, с луком и перцем.
— С каких это пор про меня можно сказать, что я собаку съел? А, Отто?
— Вы же сами просили, специально.
— И о чем я только думал? — Он отрезал ломтик мяса, подцепил на вилку кусочек зеленого перца и задумчиво пожевал. — Что-то, я бы сказал, не очень.
— И как вы думаете поступить с «Фабрикой драконов»?
Сайрус отрезал еще кусочек и, насадив на вилку, погрозил ею своему подручному.
— Понятно, проникнуть туда. Выслать две команды: разведки и вторжения. Первыми запустим нью-йоркских парией. Какая там, на Акульем рифе, погода?
— Погода теплая, ветер переменный, роза ветров с юго-запада. Через несколько часов надвинется облачность.
— Команды готовы?
— Ждут на легких самолетах.
— Ночью пусть вылетают.
— Очень хорошо.
— Отто?
— Сэр?
— Надо, чтобы они убили Гекату или Париса. Или ее, или его, но ни в коем случае не обоих.
— У нас что, отступление от правил, патрон? Криминальный прецедент?
— Поумничай мне, наглец, — улыбнулся Сайрус язвительно. — Бог ты мой! Гляньте-ка на него: бледный как полотно.
— Убить одного из близнецов?
— Что, сентиментальным стал под конец жизни, старый маразматик?
— Да нет. Просто не понимаю, зачем хотеть, чтобы убили одного из ваших детей? Что это нам даст?
— Если все обставить правильно, Отто, можно сделать так, будто это дело рук кое-кого из правительства — что, в общем-то, несложно, учитывая, у кого мы снабжаемся амуницией, — это сблизит со мной того из них, который останется в живых. Семья, сплоченная общим горем. Одни против холодного, жестокого мира; каково? И вместо того чтобы прятать секреты «Фабрики драконов», он — или, что более вероятно, она — с радостью их отдаст. — Глаза у него полыхнули, словно черное стекло. — И тогда наконец у нас сможет начаться настоящая работа.
Глава 49
Частный аэродром, Денвер, Колорадо.
Суббота, 28 августа, 22.59.
Остаток времени на Часах вымирания:
85 часов 1 минута (время местное).
Джерри Спенсер подоспел на аэродром как раз тогда, когда мы заканчивали загружать на С-130 архивы из бокса Хекеля. Я помахал; мы пожали друг другу руки.
— Что здесь за хрень нынче творится, а, Джо? — спросил Джерри своим хриплым задиристым голосом. — Выглядишь так, будто тебе по мудям припечатали. В чем дело?