"Фантастика 2023-117". Компиляция. Книги 1-22
Шрифт:
Лаграндж замер в удивлении.
А через секунду в кабинет ввалились остальные приближённые губернаторши, моему приёмному отцу так и не удалось насладиться диваном и компанией дель Ромберг-старшей.
Что же до Вице-Премьера, так он со своими прихвостнями покинул остров в тот же день.
А вскоре начались проблемы, которые он нам так рьяно обещал.
Глава 17
Надо мной склонилась девушка с оранжевыми глазами и длинными пшеничными волосами. Она с нежностью разглядывала моё лицо.
Встрепенувшись, она быстро огляделась по сторонам. От резкого движения прядь её волос упала на моё лицо, пощекотав мне нос. Девушка убрала её, а затем склонилась ещё ниже и поцеловала меня в губы.
Быстро и робко… Считай, просто чмокнула.
Выпрямившись, она вновь огляделась. Её бледные щёчки заалели, когда она опять принялась рассматривать моё лицо.
— Врут эти цивилы, — пробурчала она, приподняв руки.
Теперь я видел, что в руках её книга.
«Спящая красавица» гласило название.
— Бесполезный трактат, — раздражённо сказала девушка и швырнула книгу.
Послышался бултых, книга явно упала в воду.
Несколько секунд девушка молча смотрела на меня, а затем произнесла:
— Я обязательно найду способ разбудить тебя, Тайон. Ты — путь к спасению нашего племени! Всего мира!
Она снова огляделась по сторонам.
Снова поправила прядку и поцеловала меня в губы.
Я проснулся резко, как будто бы ощущая вкус поцелуя на губах и желание продолжить.
Расслабленно выдохнул, пытаясь унять естество. Собравшись с мыслями, начал одеваться — сегодня нужно сходить в увольнительную в город.
Алти… Солнцеголовые алти привезли меня из Восьмого моря, сюда, надеясь пробудить от летаргического сна. В общем-то, можно сказать, что у них получилось, но они куда-то исчезли.
Другие алти — из местных, обычных алти, возглавляемые девушкой полу-алти пытались выкрасть моё бренное тело из музея. В это же время ограбили нашу губернаторшу, и вроде бы всё указывает, что это были они же.
Больше о «залётных» алти в Торвиле не слышали. А ведь та девушка полу-алти обещала вернуться за мной.
С другой стороны, после того как они ограбили Мэри Кэролайн, в город действительно трудно проникнуть незамеченным.
И почти пять месяцев спустя после тех событий какие-то алти по-тихому грузятся на корабль Вице-Премьера в нашем порту. Умудряются обокрасть его, спалиться, но при этом ещё и уйти!
Удивительно! В открытом море прыгнуть с корабля в воду, пусть и ночью… Большинство небезосновательно считают, что эти безумные ребята утонули.
Мне кажется, что они выжили.
Любопытно было бы разобраться, что к чему. Побеседовать с этими алти, из-за которых у острова Бун прибавилось проблем.
У Вице-Премьера тут явно есть верные слуги. Которые заняты не только сбором информации, но и распускают глупые слухи.
Я шёл по улице Торвиля, и острый слух не позволял мне оставаться глухим к гуляющим вокруг меня шепоткам.
— Вон он этот алти!
— С тех пор как он тут появился одни проблемы!
— Почему губернатор его не выгонит?
Повернувшись в сторону шепчущихся мужиков, я улыбнулся.
Они вздрогнули и отвернулись. Им моя улыбка не нравится?
Я зашёл в кондитерскую, которая работает в Торвиле чуть ли не с самого основания города.
Увидев меня, черноволосый мужчина за прилавком поморщился. Я тяжело вздохнул.
— Послушай, Поль, ты ведь уже, наверное, лет сорок, как этой лавкой владеешь, да?
Такого вопроса он явно не ожидал и после секундной заминки, поправив нехотя фартук, ответил:
— Допустим, и что?
— А то, что если бы рожу кривил покупателям, без гроша бы остался, — ответил я, доставая толстый кошель.
Мужчина просиял и поправил усы:
— Прошу прощения, если чем-то обидел вас, господин Лаграндж.
— Если бы ты меня чем-то обидел, мы бы говорили иначе, — ответил я. — Мой тебе совет, Поль, не верь глупым слухам. Это вредно для торговли. А верить во всякое мракобесие для человека твоей профессии и того хуже.
— Учту, — доброжелательно кивнул он.
— Не алти устроили эту блокаду, — многозначительно проговорил я.
Он вновь кивнул, на сей раз с пониманием. А затем перевёл разговор в деловое русло:
— Чем могу помочь, господин Лаграндж? Вы ведь впервые в моей лавке, и…
— Скажи, ты успел закупить Гиосский лазурный имбирь? — перебил я. — Сезон очень короткий.
— О-о-о, — уважительно протянул кондитер. — Гляжу, вы ценитель, господин Лаграндж. Обижаете… Как я мог пропустить сезон этого ингредиента?
Я купил всё, что собирался и пока прощался с кондитером, он удивлённо проговорил:
— Вы впервые в моей лавке, а у меня чувство, будто постоянного клиента провожаю. Заходите ещё! Моё вам слово — здесь вам рады!
После лавки я направился на пристань, по пути вновь вернувшись к размышлениям.
Итак, уже почти три месяца прошло с тех пор, как алти обокрали Жерара Барелли Вице-Премьера Шестого моря, а затем его отшила наша губернатор. Вице-Премьер свалил на свой остров и начал оттуда нам пакостить.
Пакостил в основном тем, что разводил бюрократию для тех торговцев и дельцов, которым требовались бумаги от администрации Вице-Премьера. Кроме того, его патрули останавливали корабли наших торговцев в море, затягивая время в пути проверками.