"Фантастика 2023-117". Компиляция. Книги 1-22
Шрифт:
— Устраивать драку в гостях, тем более, где хозяйка одинокая женщина, верх невоспитанности, — холодно сказал я, глядя ему в глаза. — Вы можете что угодно говорить обо мне, и это останется между нами. Но оскорблять моих близких и товарищей я вам не позволю. А сейчас своим поведением вы оскорбляете семью дель Ромберг.
— Слишком напыщенные слова для презренного алти! — он попытался высвободиться из моего захвата.
Не удалось.
Я с силой сжал пальцы.
Он закричал ещё громче:
— Ай! Больно! Отпусти!!!
Он резко дёрнул руку, и я разжал хватку.
Капитан Лерой по инерции попятился и бесславно плюхнулся бы на задницу, если бы его не подхватил сзади под белые рученьки алиссиец.
— Охо-хо! Какие страсти! Я будто вновь очутился в стольной Лютеции! — весело проговорил Шарль де Монсьер. Он поставил капитана Лероя на ноги и даже демонстративно смахнул с его плеч невидимую пыль. — Право слово, в эту пору года всегда жарко. Все мы нагрелись на солнышке. Нам бы освежиться. Красавица! — взмахнул он рукой, обращаясь к служанке. — Напитков сюда, будь добра!
Дёрнувшись, Лерой посмотрел на нас пылающим взглядом и снова обернулся к алиссийцу.
— Господин де Монсьер, рад вас видеть. Но, право слово, вам не стоило вмешиваться, — проговорил он сердито, но несколько более вежливо, чем говорил с нами.
— Ох, не принимайте близко к сердцу, я ничего такого не сделал, и вы мне не должны, — снова взмахнул алиссиец рукой, вытаскивая из нагрудного кармана шёлковый платок с чужими инициалами. Протерев им губы, он улыбнулся. — Все всё понимают. Все хотят жить весело и дружно. О, поглядите, госпожа дель Ромберг и господин Барелли спешат присоединиться к нашей увлекательной беседе.
Нда уж… вовремя появился де Монсьер — стоит весь такой в синем плаще красивый, а чуть поодаль от него Луиза и другие члены свиты добродушно улыбаются, всем своим видом поддерживают де Монсьера и вообще ратуют за мир во всем мире.
А ведь ещё немного, и мы в самом деле схлестнулись бы с Лероем. Тот бы, наверное, умер. А я обзавёлся бы новыми проблемами на свою задницу…
Ну ничего. Я ещё припомню Лерою сегодняшний денёк. Сейчас же всё внимание резко переключилось на нового гостя — низкорослого обрюзгшего пузана, дряблое лицо которого было покрыто испариной. Хм, так это и есть наводящий на всех трепет Вице-Премьер Шестого моря?..
— Что здесь происходит?! —пузан буравил меня взглядом поросячьих глазок. — Что ты себе позволя… — Вице-Премьер заткнулся на полуслове, так как увидел алиссийца.
— Приветствую, господин Барелли, — лучезарно улыбнулся ему де Монсьер. — Гляжу, вы уже обсудили дела с госпожой дель Ромберг? Рад вас видеть.
Алиссиец перетянул внимание Вице-Премьера на себя. А мы смогли даже как-то безболезненно отделаться от этой компании.
В итоге, я, Лаграндж, Марси и её мать узким кружком заняли позиции возле стола с тарталетками, на которые синхронно накинулись обе дель Ромберг.
— Простите, Тео, Саша, что всё так обернулось, — прожевав, произнесла Мэри Кэролайн.
— Ничего страшного, — за нас обоих ответил я. — Вы ведь предполагали, что так будет. Но это того стоило?
Несколько секунд Мэри Кэролайн яростно разглядывала тарталетку, а затем в один укус поглотила её. И смогла сделать это довольно элегантно.
— Стоило, — изрекла она, прикрыв рот веером. — До последнего момента я не знала, будут алиссийцы или нет. Да и не уверена я была, что де Монсьер сможет сдержать склочность Барелли и его прихвостней.
— Но ведь всё могло закончиться дуэлью.
— Я не дала бы случиться смертоубийству, — заявила она. — Да и вы оба сильные.
— А я? — буркнула обиженно Марси.
— А тебе было велено любыми правдами и не правдами избегать подобных ситуаций, — холодно произнесла её мать. — Ты ведь избегала?
Марси сжалась, напряжённо пряча взгляд.
— Она избегала, — пришёл я на выручку девушке.
Помолчали. Дель Ромберги изничтожили ещё по одной тарталетке. Если они так будут заедать стресс, вряд ли смогут сохранить фигуру. Хотя… у старшей всё откладывается в нужных местах. Может, и у младшей такая же конституция?
— И всё же, я хочу ещё раз попросить прощения, — внезапно проговорила Мэри Кэролайн, вновь прикрыв рот веером. — И поблагодарить. Ваша перепалка с Лероем буквально спасла меня.
— Спасла? — нахмурился Лаграндж.
— Этот жирный хрен вновь меня домогался!
— Что?!! — взметнулись брови моего приёмного отца. — Да я его…
— Хватит, — оборвала его губернатор. А затем улыбнулась. — Если он подойдёт к тому, чтобы перейти черту, я самолично отрежу его дряблое хозяйство и сделаю ожерелье для нашей собаки. Не лишай меня такого удовольствия.
— Мама! — возмущённо воскликнула Марси. Но её возглас никто не обратил внимания.
— Будьте уверены, дель Ромберги не прощают обид, — холодно произнесла Мэри Кэролайн. — Неважно какого моря против нас Вице-Премьер.
Поздний вечер. Главная гостевая каюта алиссийского фрегата, покинувшего порт Торвиля.
— Господин де Монсьер, а всё-таки, зачем вы вмешались сегодня на приёме? Зачем защитили солнцеголового алти? — спросила обнажённая черноволосая женщина, закинув гладкую ножку на живот своему любовнику.
Выдохнув табачный дым, мужчина хмыкнул, разглядывая красивое личико своей бессменной помощницы, острый носик, выразительный взгляд, красивые ушки, в которых отражали свет фонаря серебряные серёжки-гвоздики в виде полумесяцев.
— Глупый вопрос, Луиза. Капитан Лерой прикончил бы солнцеголовую звёздочку, и тогда у нашей милой союзницы больше не было бы причин оставаться с нами. Точнее… — задумался он и высказал своё предположение: — Она бы потеряла главную причину. Другие бы, наверное, у неё остались. В любом случае мы не можем сейчас позволить ей перестать с нами сотрудничать. Мы ещё не разгадали рецепт её зелья. Тебе ведь нравится эффект?