"Фантастика 2023-117". Компиляция. Книги 1-22
Шрифт:
— Машут жёлтыми флагами! — сообщил Починкко.
Хотят побеседовать?
— Марси, мы ничего в порту не забыли? — я повернулся к старшему помощнику. — Может, сумочку оставила и галантные месье спешат тебе её вернуть?
— Всё у меня с собой, капитан, — усмехнулась девушка. — Галантные месье, похоже, спешат набрать проблем себе на борт.
Раздались смешки среди команды.
— Отлично, сказано старпом!
— Так их!
Я улыбнулся. Приятно, когда команда верит в себя, своего капитана и свой корабль.
— Братец, поднимай жёлтый! Побеседуем, раз хотят, — скомандовал я и перевёл взгляд на Марси.
Ничего объяснять ей не понадобилось — девушка тут же разразилась быстрыми командами:
— По местам! Готовиться к бою! Но агрессию первым не проявлять! Будьте вежливыми, парни, улыбаемся.
Мы убрали паруса, и вскоре боевой корвет алиссийцев поравнялся с нами. Между бортами кинули трап, по которому уверенным шагом двинулись морские пехотинцы, вооружённые до зубов.
— Ты глянь какие важные, а, — хмыкнул Берг.
Скосив на него взгляд, я тихо спросил, не хочет ли он поплавать? Берг с хитрой ухмылкой кивнул и быстро исчез.
— Капитан Лаграндж, с вами говорит капитан Алиссийского флота и боевого корвета «Жемчужина» Франсуа де Куртуа! — выпятив грудь, громко произнёс невысокий, но подтянутый мужчина лет сорока на вид. Что примечательно, из-под его треуголки виднелись длинные кудрявые чёрные волосы. Этот модник носил парик.
— Очень приятно, капитан, — благодушно кивнул я. — Чем обязаны?
— Капитан, у нас имеется информация, что вы перевозите лунную пыль. Это так?
— Так, — мне было очень интересно, к чему клонит этот модник.
Он аж заулыбался от моих слов.
— Лунная пыль является стратегическим ресурсом, капитан, — торжественно произнёс де Куртуа. — И её запрещено вывозить с нашего острова.
— Что-то я о таком запрете не слышал, — пожал я плечами.
— Вы не можете знать все законы. Но обязаны их соблюдать!
— Золотые слова, капитан! Но вот проблема в том, что как раз законы я знаю хорошо. И о том, что я не могу вывезти то, что сам и привёз — ничего не слышал. Не говоря уже, что лунная пыль стратегическим ресурсом никогда не являлась.
— И тем не менее противоречие возникло, — капитан де Куртуа едва ли ручки не потирал от возбуждения.
Я решил подыграть ему.
— И как же можно его решить?
— Тут есть два варианта, — охотно продолжил он. — Либо вы продаёте весь свой товар, либо платите таможенный сбор. Я уполномочен поспособствовать вам в решении противоречия, какой бы из вариантов вы ни выбрали.
— То есть я могу заплатить вам? — уточнил я.
— Да, конечно. И продолжить своё путешествие.
— И сколько же я должен заплатить? — спросил я, едва сдерживая улыбку.
Оказалось, что «совсем немного». Либо отдать ему половину лунной пыли, что у нас есть. Либо продать ему же всю лунную пыль за «хорошую цену».
Вот только почему-то «хорошая цена» ровнялась половине от рыночной.
— Ну так что, капитан Лаграндж, какой вариант вы выбираете? — спросил он, коварно улыбаясь.
Да уж… Интересно, за кого нас приняли? За небольшую команду, которая ходит на непонятном разваливающемся корыте и начинает трястись при виде флотских офицеров?
Ха!
Как такая команда вообще смогла разжиться огромной партией лунной пыли, эти гении вообще не думают. Зачем думать? Брать надо.
Я увидел, что за спиной де Куртуа поднялась суматоха. Ему явно хотели о чём-то доложить, но не решались.
— Похоже, на вашем корабле проблемы, — указал я капитану.
— Что? — он сбился с мысли.
— Большие проблемы! Что-то явно случилось!
Он завертел головой. Похоже, почувствовал неладное и подозвал офицера.
— Капитан, в трюме вода! Нужно срочно закрыть пробоину!
— Что? Как? — расширил глаза де Куртуа.
— Ох… похоже, вам стоит поторопиться, пока ваше судёнышко не ушло под воду. Полагаю, сейчас вам точно не до моей лунной пыли, — весело произнёс я.
Де Куртуа ожёг меня гневным взглядом:
— Нападение на корабль алиссийского флота…
— Полегче-полегче, капитан! — перебил я. — О каком нападении речь? Вы слышали грохот пушек или что-то ещё? Не нужно пустых обвинений. Ни в нападении, ни в вывозе стратегических ресурсов.
Алиссийский капитан сжал зубы и процедил:
— Не знаю как, но это явно ваших рук дело. Вы за это заплатите!
Я перестал улыбаться и вперился в него холодным взглядом.
— Вы мне угрожаете? Может быть, велеть дать бортовой залп? Чтобы у вас хотя бы были основания мне что-то предъявлять? Вот только не факт, что вы долго проживёте после моего бортового залпа.
Он отшатнулся и сделал шаг назад, в ужасе глядя на меня.
А затем покраснел, как рак. Боевому капитану стало стыдно, что он дал слабину.
— Да как ты смеешь! — рявкнул он, выхватив саблю.
В тот же миг его бойцы навели на нас дула своих ружей.
Вот только и мои ребята уже были готовы к бою.
Я потянул руку вперёд, не обнажая оружия. Страх на миг вновь возник в глазах де Куртуа, но мужик пересилил себя.
— Вы плохо ухаживаете за оружием, капитан, — сказал я, положив руку сверху на его саблю.
А затем, глядя прямо в глаза алиссийцу, сжал пальцы.
Послышался хруст, и сабля переломилась надвое.
Меньше чем за сутки я сломал противникам две артефактные сабли. В первый раз я использовал собственную закладку. Сейчас же звёзды сошлись — когда артефактное оружие алиссийца оказалось близко ко мне и я смог почувствовать, как напитывается энергетический контур, и заметил огромную брешь.