Файл №104. Джерсийский дьявол
Шрифт:
Тут Скалли представила рядом с аккуратным и галантным Робином Молдера каким застала его в полицейском участке - и чуть не рассмеялась. С трудом сдержавшись, она ответила:
– Я бы сказала - интересные типы. А сама работа достаточно рутинная, да и "клиенты" не менее занудны, чем любой посетитель офиса.
И тут рутинная работа напомнила о себе громким писком спрятанного в сумочке пейджера. Извинившись, Скалли вынула его и, глянув на цифры, мгновенно определила: "Атлантик-сити. Молдер из своего отеля. Что у него там еще случилось?"
– Вот видите, Робин, эта самая "романтическая"
Она отошла к телефону у стойки и набрала номер. Трубку сняли сразу.
– Скалли, ты?
– возбужденно спросил Молдер.
– Я. Что у тебя еще случилось? Встретился на улице со своим лесным человеком?
– спросила Скалли раздраженно.
Молдер даже не обратил внимания на ее тон:
– Нужно срочно связаться с профессором Даймондом. Кажется, его величайшее открытие уже не за горами. Нашли тело того существа, о котором рассказывал егерь. Оно сейчас в морге Атлантик-сити.
– Какое тело?
– непонимающе спросила Скалли.
– Тело этого лесного человека. Профессор нужен нам для осмотра.
– Я, конечно, попробую его привезти, но никак не раньше полудня. Скорее, позже: если ты не забыл, Фред еще читает лекции, а его расписания я не знаю.
– Хорошо. Выезжайте, как сможете. И обязательно перезвоните сюда, в отель, чтобы мы с Питером Буллем вас встретили. И еще!
– тут голос Молдера зазвучал победно.
– Я понял: мы ищем вовсе не мужчину-людоеда!
Тут хрип в трубке достиг уже вовсе неприличной громкости и сменился короткими гудками. Скалли в сердцах грохнула трубку на рычаг. Из всего разговора с напарником она поняла главное: теперь сегодняшний вечер окончательно испорчен. Атлантик-сити
23 августа 1993
Вторая половина дня
Конечно, ни о каком полдне и речи пытьне могло. Несмотря на то что Даймонд, только услышав о предложении Молдера, отменил все, что планировал на этот день, выехать из Мэриленда удалось только в третьем часу. На дороге, как назло, возникла необычная для буднего дня пробка, что тоже, мягко говоря, не ускорило продвижения. Да еще на самой окраине Атлантик-сити, неподалеку от бара, где была назначена встреча, мотор автомобиля безнадежно заглох. Именно из-за этих превратностей судьбы, да еще из-за вчерашнего несвоевременного звонка Скалли успела трижды проклясть Молдера. Хотя на самом деле ей было интересно, что по поводу находки скажет профессиональный биолог. Ведь. при всем своем слегка насмешливом внешне отношении к Фреду Скалли не могла не признавать бывшего однокашника высококлассным специалистом.
Молдер и Булль ничем не выказали нетерпения, хотя ждали уже около часа. Впрочем, разговор сразу же принял вполне деловой характер. Как только состоялось официальное представление, профессор взял инициативу в свои руки. Сначала он с дотошностью, достойной не то полицейского инспектора, не то репортера, заставил старого егеря повторить рассказанную ранее историю, выспрашивая малейшие детали.. Потом настал черед экзекуции Молдера. Скалли с одобрением наблюдала, как Даймонд отметает все восторженные панегирики ее напарника, выпытывая только существенные подробности. В заключение Фред осмотрел
– Теперь можно отправляться непосредственно в морг. Все, что мне нужно, я выяснил.
– И что вы, ученый, теперь про этого "дьявола" думаете?
– не удержался от вопроса Булль.
Даймонд пожал плечами:
– Сложный вопрос. Как ученому, мне требуется хотя бы осмотреть тело, несмотря на то, что описание "дьявола" весьма интересно и факт вашей встречи с ним сомнению подвергнуть сложно. А по-человечески я и вам, и агенту Молдеру вполне верю. И просто горю желанием разгадать эту загадку. Так что давайте поторопимся.
– Давайте, - согласился егерь.
– В моей машине как раз поместимся.
В морге их ожидала весьма прохладная встреча. Как назло, дежурила все та же врач, которая встречала Скалли с Молдером в прошлый визит. И даже появление университетского профессора не смогло рассеять ее недоверие.
– Только общие сведения, мистер Даймонд. Тело сегодня забрали.
– Кто-то из родных?
– ядовито поинтересовался Молдер.
Врач одарила его тем взглядом, каким положено смотреть на человека, привыкшего проводить выходные в камере.
– Нет, полиция. По приказу детектива Томпсона.
Булль хмыкнул, явно подумав о родстве "дьявола" с детективом, и получил не менее выразительный взгляд строгой медички, от которого даже смутился. Но профессора Даймонда смутить было не так-то просто.
– Однако должны были остаться документы. Мне хотелось бы их просмотреть. Дело в том, что данный труп, по имеющимся у меня сведениям, может представлять интерес с точки зрения сравнительной антропологии, и...
К концу третьей минуты этой речи врач осознала, что бороться ей уже не под силу.
– Хорошо, пройдите со мной, - и увела Даймонда, оставив остальных дожидаться в приемной.
Когда профессор вернулся, его встретило напряженное молчание. Нарушила его по-прежнему сопровождавшая нежданного гостя врач:
– Мы всегда готовы сотрудничать с университетскими специалистами. Но, сами понимаете, данный случай особый: в связи с недавним преступлением полиция внимательно следит за всеми неопознанными трупами. Так что обратитесь за более подробной информацией непосредственно к мистеру Томпсону.
– Да, конечно, благодарю вас, - степенно ответствовал Даймонд и, не обращая внимания на общее волнение, вышел на улицу.
Остальные последовали за ним.
– Ну как, Фред, накрылось твое великое открытие?
– спросила Скалли, явно разочарованная непредвиденным препятствием. Ей хотелось прояснить ситуацию хотя бы для себя.
– Ну, об этом еще говорить рано, - мрачно заявил Даймонд.
– По крайней мере из этих документов я выловил несколько интересных фактов. Во-первых, у покойника действительно не хватало одного резца, и сломан он не год и не два тому назад. Во-вторых, осмотр выявил некоторые другие специфические черты... Жаль, что о них там сказано в весьма обтекаемых выражениях. В общем, похоже, это действительно "дьявол". Только теперь мы уже ничего больше не узнаем. Тело забрали, чтобы похоронить за счет муниципалитета.