Файл №218. Ужасающая симметрия
Шрифт:
стасиса тарелку было не видать. И не слыхать. И не пощупать. Но вот стекла
она выбила. А потом тут же управление у нее наладилось, и она улетела.
А наши латиносы и афро убирай теперь за беспардонными гуманоидами, подтирай да подметай…
– Судя по тому, что рассказывали эти ребята, - проговорила Скалли, -
это было похоже на внезапную звуковую волну.
Малдер смотрел на поставленную на попа “тойоту”. Скалли тоже на нее
посмотрела. Потом они одновременно,
другую машину, в десятке футов от этой - та сильно напоминала тряпку, которую отжали, но встряхнуть и расправить забыли.
– Нет, Скалли,- грустно сказал Малдер, - это не звуковая волна.
Звуковая волна на такое не способна.
– А кто способен?
Малдер пожал плечами.
– Рабочий был убит в полутораста футах отсюда через минуту после того, как в здании вылетели стекла. Убит, Скалли. Буквально раздавлен. Его
позвоночник расплющился, словно горстка ракушек.
Он помолчал, задумчиво глядя куда-то в сторону. Сейчас, поняла Скалли.
Вот сейчас.
– Понимаешь, - нерешительно сказал Малдер, - отпечаток у него на груди
похож на след слона.
Силы небесные, подумала Скалли. Федеральный агент Фокс Малдер, друг
детей и животных.
– Ты очень впечатлительный, Малдер, - сказала она.
– Тебе покоя не дает
тот мертвый слон, которого мы видели на обочине по дороге сюда. Поверь, мне
его тоже жалко. Глупейшая история… Работникам здешнего зоопарка надо руки
оторвать за такую халатность.
– Рабочие на дороге,- упрямо продолжал Малдер, - как один, утверждают, что не видели ничего, и не слышали ничего, а потом раздался топот, земля
затряслась, все полетело вверх тормашками и в воздухе сильно запахло
животным.
– Малдер,- терпеливо проговорила Скалли.
– Ты же сам сказал: не видели
ничего. Кажется, у какого-то племени конголезских пигмеев есть поговорка: слона-то я и не приметил. Как могли рабочие не приметить слона? Я понимаю, они перепугались и разбежались, но… Его обязательно кто-нибудь увидел бы, даже на бегу.
– Если бы его кто-нибудь увидел, нас бы здесь не было,- ответил Малдер.
Они так и стояли возле искореженного автомобиля.
– Будь здесь рядом другая машина, - сказал Малдер, - мы решили бы, что
здесь произошло просто-напросто столкновение. Кусочки металла, осколки
стекла… Но машины стоят так, что очевидно: они не ударялись друг о друга.
Возможно, это был торнадо, да, Скалли?
Скалли не могла понять, шутит он сейчас или говорит всерьез. Торнадо, аккуратно прошедший по главной улице городка, не сворачивая ни в один
переулок…
– Но сейчас не сезон торнадо…
– Уборщики,- нехотя проговорила Скалли,- оба показали, что не ощущали
ни малейшего движения воздуха, когда подбежали к выбитым окнам.
– Ну, вот видишь. Также вряд ли над городом прошла на небольшой высоте, например, черная дыра.
– Малдер, прекрати.
– Космические аномалии в это время года очень маловероятны, особенно
если учесть, что в этом году не предвидится ни президентских выборов, ни
губернаторских, ни выборов в конгресс..,
– Я сказала, прекрати. Что ты так развеселился?
– Знаешь, Скалли, если бы мы могли устроить, скажем, тотализатор версий
и гипотез, я поставил бы на невидимого слона.
Это что-то новенькое, подумала Скалли. Вслух она лишь проговорила: - Да?
Малдер не успел ответить. С другой стороны улицы к ним поспешно шагал
человек лет пятидесяти - грузный и серьезный, в джинсах, коричневой рубахе и
куртке-безрукавке, расстегнутой словно специально для того, чтобы его
свесившееся на ремень джинсов авторитетное, солидное пузо было всем сразу
видно. Впрочем, человек не производил впечатление рыхлости. Рукава рубахи
обтягивали такие мышцы, что дай Бог каждому.
– Агент Малдер?
– крикнул он еще издалека.
Малдер чуть склонил голову.
– Слушаю вас.
Мужчина подошел к ним вплотную и остановился, протягивая руку.
– Добрый день. Я - Эд Митчем, представляю здешний зоопарк.
Они с Малдером обменялись рукопожатием. Рукопожатие оказалось вполне
достойным обтянутых рубахой бицепсов.
– Это агент Скалли, мой напарник, - проговорил Малдер.
– Очень приятно, мэм, - сказал Митчем, тоже протягивая Скалли руку.
Пожимая ее изящную узкую кисть, он явно, быть может, даже чуть
демонстративно, постарался сделать это с максимальной бережностью.
– Рада вас видеть, Эд, - ответила Скалли.
– Вы по поводу мертвого
слона?
– Слонихи,- поправил Эд.- Это была слониха, двенадцатилетняя индийская
самка. Звали ее Ганеши.
Попробовал бы кто-нибудь меня назвать тридцатипятилетней американской
самкой, почему-то подумала Скалли. Ей сразу не понравился Эд Митчем.
– То есть это была слониха из вашего зоопарка?
– Да, мэм.
– Любопытно,.. Удалось выяснить, как слониха попала на шоссе?
– спросил
Малдер.
– Судя по всему, просто пришла.
– То есть как?
– Примерно за час до того, как дети нашли ее при смерти, ее встретил на
шоссе Лесли Брюэр, шофер. Слониха спокойно шагала по шоссе по направлению от