Фельдмаршал
Шрифт:
«Эх! Мелина, Мелина!» – пронеслось у него в голове…
Но теперь ему было не до неё.
Глава 3. Нострадамус
Выбираясь из Италии домой, во Францию, Понтус и Антуан обошли Альпы дорогой у моря, с двумя ротами солдат, которых Бриссак послал на помощь адмиралу. На пути, через провансальскую степь, они встретили маленький городок Салон-де-Кро. Пытаясь найти хоть какой-нибудь фураж своим отощавшим лошадкам, совсем заморившимся в дороге сейчас-то, поздней осенью, они обегали весь городок. Но здесь, в засушливом Провансе,
От безысходности, паршивого настроения, они потащились на постоялый двор, где был трактир. Там они выпили вина, отогрелись. Антуан, как всегда, стал ругаться. Но злость на тяготы пути и на этот убогий городок не проходила.
И они пристали с расспросами к трактирщику, где можно купить овёс для лошадей.
Трактирщик показал на глухой забор, видневшийся через окно трактира, посоветовал постучать в ворота, спросить хозяина.
Оставив солдат пьянствовать в трактире дальше, они пошли туда, куда им указал трактирщик.
Им открыли ворота. Вышел седовласый старик, внимательно посмотрел на них:
– Гвардейцы?
– Да!
– Мишель! – представился он, поклонившись.
Понтус и Антуан объяснили ему свои проблемы.
Выслушав их, старик пригласил их зайти к нему в дом.
Дом, как сразу же поняли Понтус и Антуан, был наполнен людьми, семьёй вот этого старика, хотя, на первый взгляд, никого не было видно.
В одной из комнат, мимо двери которой они прошли, мелькнула стройная девица…
Старик провёл их в просторную комнату, скудно обставленную мебелью. В ней сразу же бросался в глаза большой массивный стол, а на нём треножник неизвестного назначения, какие-то бумаги, книги, старые и ветхие. И там же были перья, чернильница. Стоял на столе ещё металлический тазик, похоже, из мягкого металла, поскольку края его были помяты, и сильно. И здесь же, в комнате, находился странный, даже по виду очень тяжёлый стул, зачем-то сделанный из бронзы. Вблизи же окна, закрытого прозрачной занавеской, на невысокой подставке была закреплена астрономическая труба.
Такую Понтус уже видел в той же Парме, в одном из залов дворца Фернандо де Гонзага, когда они, гвардейцы Бриссака, заняли тот дворец. Фернандо же, ходили слухи, увлекался астрономией, точнее астрологией, под влиянием какого-то астролога… И Понтус подумал, что с такой трубой можно было бы рассмотреть ту косматую звезду, напугавшую монахов в его родном монастыре…
Здесь, в этой комнате, старик ненадолго задержался, словно хотел, чтобы они оценили его род учёных занятий. Затем он пригласил их дальше. И они оказались в небольшой гостиной.
И тут же в гостиную вошла дама, довольно молодая. По тому, как она вошла, как встретил её старик, сразу стало ясно, что это его супруга. Она была намного моложе его.
– Мишель, пригласи молодых офицеров за стол! – укоризненным взглядом посмотрела она на супруга.
Старик велел слугам накрыть стол, пригласил к столу Антуана и Понтуса.
Пришёл молодой человек, поздоровался с гостями кивком головы, тоже сел за стол.
– Чезаре, мой сын! – представил старик гостям этого юношу.
Молодой человек, посидев немного для приличия, бесшумно исчез из комнаты, так же, как появился.
Хозяин, извинившись за назойливость, поинтересовался у Антуана и Понтуса, куда они, гвардейцы короля, сейчас направляются.
– На север Франции, – неопределённо ответил Понтус.
Старик внимательно посмотрел на него, на Антуана, ничего не сказал. Затем он угостил их вином, сказав, что это вино из его собственного виноградника.
Они не отказались.
У этого старика, как оказалось еврея, они купили немного овса. Всего десяток мешков, весом по тридцать пять гарнцев, по двадцать восемь су за мешок [37] . Чтобы помочь им, старик указал им несколько дворов, где можно было купить ещё овса.
37
Гарнц (гарнец) – мера емкости для жидкости и сыпучих тел (равная 1/64 четверти, четверть в середине XVI в. = 4 пуда). Су (фр. sou) – французская монета (сначала золотая, затем серебряная и медная), равная 1/20 ливра.
– Сена же не найдёте! – сообщил он.
Понтус прикинул, что этого овса, из расчёта шесть гарнцев на коня в день, хватит на половину роты и всего-то на один день… Это было мало, слишком мало…
В конце этой необычной для Понтуса и Антуана встречи старик что-то пробормотал. Затем он повторил громко, глядя на них:
– Большой город был штурмом взят ночью, охрану захватят врасплох: заставы вблизи Сен-Кантена и посты перебиты, а главные ворота открыты.
Антуан недоумённо посмотрел на старика.
– Откуда вы знаете, что мы едем в Сен-Кантен?! – звонким голосом, с пронзительной ноткой, вырвалось у него.
Старик же смотрел на него и молчал.
– Кто вы?! – вскричал и Понтус, тоже удивлённый тем, что услышал.
– По латыни меня часто называют Нострадамус [38] , – стал любезно объяснять старик ему. – Но, капитан, как вам будет угодно, так и обращайтесь! Я человек маленький, астролог! Ведаю той частью знаний, которую именуют как личность…
38
Нострадамус (1503–1566) – знаменитый астролог, врач французского короля Карла IX.
Понтус и Антуан ушли от этого старика озадаченными.
– Чудаковатый старичок! К тому же рифмоплёт! Ненужных знаний сочинитель! – стал издеваться Антуан над астрологом, когда они вышли из его дома.
– Вот и сказал бы ему это! – вспылил Понтус, чувствуя какую-то недосказанность во всём, что произошло с ними.
– И скажу! Скажу! – закипятился Антуан, обозлённый на предсказание астролога.
Он стоял, кричал, но не двигался с места. И по его виду было заметно, что он, всегда балагуривший и ни во что не веривший, чего-то испугался после посещения вот этого странного старика.