Фея придёт под новый год
Шрифт:
Я застонала сквозь зубы, потому что ситуация казалась мне безвыходной. Так и так я теряла счастье, которое только что обрела. Да, потому что наблюдая за счастьем других, я и сама стала счастливой. И ещё я потеряю господина Тодеу. Впрочем, он никогда не был моим. Но раньше была хотя бы надежда, а теперь я лишена и надежды, ведь Эдвард жив…
— Совесть мучает? Хорошо, что хоть совесть у вас осталась, маленькая интриганка! — на втором этаже, облокотившись на перила, стояла госпожа Бонита, так и полыхая праведным гневом. — Решили погубить моего брата и всю его
— Всё не так, — проговорила я с трудом.
— Я всё слышала, — сказала она с презрением. — Но кое о чем подобном догадывалась сразу. Авантюристка, сбежавшая от мужа, в королевском розыске… Какая же вы жалкая!
— Ваш брат не упрекнул меня, зачем же упрекаете вы? — только и спросила я.
— Мой брат влюблен в вас по уши, — огрызнулась она, спускаясь ко мне. — Мужчины видят красивое личико и теряют разум. Тодо обезумел, если готов рискнуть жизнями своих детей ради смазливой бабенки, которая бросила мужа!
Теперь она стояла рядом со мной, на том же месте, где только что стоял Тодеу.
— Мой муж предал меня, — попыталась я объяснить. — Он хотел, чтобы я стала любовницей короля…
— Какое несчастье! — всплеснула руками госпожа Бонита. — Конечно, за такое преступление вашего мужа следовало убить! Милочка, — она посмотрела на меня с презрением и жалостью, — в этом городе не найдется ни одной женщины, которая не была бы счастлива, если бы его величество обратил на неё внимание.
Я не удивилась, услышав подобное. Тот, кто тайком от детей есть пирожные в пост, кто распускает сплетни о невестке — такой человек не поймет, что плохого в том. Чтобы стать любовницей короля при живом муже.
— Но я не считаю это счастьем, госпожа Бонита. И мне странно слышать подобное от вас. Вы ведь такая благочестивая, такая набожная…
— Думайте обо мне что хотите, — воинственно прошипела она. — Но я никогда не ставила под угрозу жизни и благополучие своих племянников. А вы — такая добренькая, такая заботливая, приручили их и хотели сбежать тайком. Какое вам дело, что их отца почти разорили из-за вас, а когда обнаружится ваш побег, Тодо точно посадят в тюрьму. Имущество конфискуют, детей отправят по монастырям, но вам ведь нет до этого никакого дела! Вы ведь кормили их пастилой и пирожками! Вы же добрая!
Она всё-таки добилась своего — я заплакала, потому что думала, примерно, о том же.
Увидев мои слёзы, госпожа Бонита смягчилась.
— Не ревите, — сказала она, неловко похлопав меня по плечу. — Испугаете детей. Пойдёмте в вашу комнату. Умойтесь и перестаньте хлюпать носом!
Мы прошли в мою спальню, и пока я умывалась, сестра хозяина мрачно следила за мной, усевшись на сундук.
— Вам не надо ждать, когда вернётся Тодеу, — сказала она, когда я закончила умываться и сняла чепец, чтобы переплести растрепавшиеся косы. — Вы должны сейчас же пойти и сдаться властям.
— Но, сударыня!.. — воскликнула я.
— Вы ведь любите его. Моего глупого брата.
Эти слова обезоружили меня вернее, чем все угрозы Эдварда.
— Ведь любите? — настаивала Бонита. — По-настоящему?
— Да, — выдохнула я. — По-настоящему.
— Я вижу это, — она заметно успокоилась. — И он вас полюбил. Я не думала, что он способен на любовь после того, как жена поступила с ним так жестоко. Женщины всегда обманывают таких мужчин, как мой брат. Он слишком добр, слишком простодушен и благороден, несмотря на свою силу, на свой ум. Женщины глупы, они считают доброту и благородство признаками слабости.
— Не все, — тихо отозвалась я, стоя перед ней, как провинившаяся школьница перед строгим учителем.
— Большинство, — заявила она безоговорочно. — И вы такая же, как его первая жена, и как его первая любовь — эта гордячка, Хизер. Красивые крылышки, как у бабочки, а в голове — только она сама, её наряды, её домашний пёсик, совсем нет мозгов, и ни капли доброты в сердце.
— Я не желаю вам зла. И ему тоже. Если я пошла на обман, то ради спасения своей жизни, а не чтобы навредить вам.
— Не выдумывайте, — скривила она губы. — Вашей жизни ничего не угрожало. Вы купались в роскоши, за вами ухаживали вельможи и сам король. Сделайте правильный выбор — вернитесь туда, откуда пришли. Будете прекрасно жить дальше. Пусть и с нелюбимым мужем. Сколько женщин живут с нелюбимыми — и ничего, прекрасно себя чувствуют.
— Это не для меня, — покачала я головой. — Это гадко. Так гадко, что лучше умереть, чем…
— Ой, только не надо вот этих высокопарных слов, — сухо сказала она. — Покапризничаете, подергаете мужу нервы — и всё наладится. Он у вас, кстати, красавец. О таком муже мы бы все мечтали. А уж любовь короля — да вы совсем обезумели, если считаете ее гадкой. Заелись вы, милочка. Не нравятся муж и король — заведёте любовника, утешитесь.
— Вы говорите очень жестокие вещи. А ведь вы всегда утверждали, что стоите на страже добродетели.
— Да полноте, — отмахнулась она. — Я говорю правильные вещи. Ваш побег погубит нашу семью. Моего доверчивого братишку арестуют и посадят в тюрьму, имущество конфискуют. Дети будут отданы в сиротские приюты и навсегда разлучены, как отпрыски изменника. Вы этого хотите? А ведь могли бы помочь…
Она взглянула на меня искоса, и я похолодела, понимая, что сейчас услышу.
— Вы могли бы помочь нам всем, — безжалостно продолжала тетушка. — Вы могли бы спасти всех нас. А вам… вам и так ничего особенного не угрожает.
Когда она закончила говорить, я продолжала стоять молча, чувствуя, что уже умерла, хотя сердце мое ещё стучало, а грудь дышала.
— Ну, что скажете? — деловито спросила госпожа Бонита — Разве это — не истинный поступок истинной любви? Вы говорили, что влюблены в моего брата, так докажите, что это — правда, а не красивые слова.
Докажи, что это — любовь, Миэль.
Я посмотрела в окно, где стоял маяк, освещенный золотистым огнём. В этом свете море казалось расплавленным золотом, омывавшем скалу.