Фиктивный брак
Шрифт:
В коридорах дворца сегодня царило оживление. Молодая королева любила устраивать праздники и на бал, по случаю смешной даты, месяца брака с Ричардом, съехались все именитые лорды королевства. Так что залы и коридоры были полны гостями, разодетыми по последней моде, в кружева и ленты. Эту моду привезла с собой ее величество, став законодательницей красоты, которую Нед, при всем его уважении к коронованной особе, мало понимал.
Прошло всего три месяца с того дня, когда король покинул Пустоши, увозя своего сына. Нед ничего не спросил о принце во время аудиенции. А сам Ричард сделал вид, что между ними все по-прежнему, как было
Очередной просторный зал, в который вывел Бэрилла коридор, оказался заполнен придворными.
Дамы в ярких туалетах. Мужчины им под стать, похожие на диковинных птиц с юга, в этих цветных камзолах и лентах.
Генерал мысленно скривился, мечтая как можно скорее покинуть дворец и найти своих любимых девочек — Габи и Эйвери. А потому он не сразу отреагировал, когда кто-то назвал его насмешливо по имени.
Развернувшись, Эдвард увидел компанию молодых господ и вдруг узнал среди них того, о ком давно и думать забыл.
Но, видимо, последний прекрасно знал, кто такой Нед и кем приходится ему бывшая мисс Латимер.
– Лорд Эдвард Бэрилл! — повторил молодой мужчина и вышел из окружения придворных. Все они неприятно улыбались и смотрели на генерала с долей насмешки. Дамы прятали улыбки за раскрытыми веерами, мужчины же насмехались откровенно. Но Нед видел только одного из них.
— Лорд Морлен? — только и проговорил он спокойно, глядя на того, кто имел несчастье оскорбить его Эйвери, бросив ее у алтаря. Хотя, ему сейчас впору было бы поблагодарить за подобное этого мерзавца. Правда, на самом деле, сделать с ним хотелось совсем другое. Как минимум, хорошенько ударить в наглую физиономию, и, как максимум, вызвать на дуэль. И все же, Бэрилл взял себя в руки и смерил наглеца холодным взглядом. Он помнил его по своим прежним визитам во дворец. Правда, тогда Морлен не смел и рта раскрыть в его присутствии. Теперь же молодой лорд имел несчастье сделать то, за что мог поплатиться.
— Не помню, чтобы мы были представлены друг другу для подобного обращения, — продолжил Нед, крепче сжав рукой искусный костыль, более похожий на трость.
— Это не имеет значения, — сделал шаг в направлении Бэрилла Чарли. За его спиной послышались короткие смешки, предназначавшиеся именно генералу. Это придало и без того нахальному аристократу уверенности в себе. Морлен довольно улыбнулся, проговорив:
— А знаете ли вы, что прежде я был весьма тесным образом знаком с вашей нынешней супругой, леди Бэрилл. Еще в пору ее девичества, когда некая торговка носила фамилию Латимер, — он подбоченился, словно бросая вызов Неду. А у генерала даже ладони зачесались нарушить правила этикета во дворце. Но пока он ждал. Видел, что вокруг собирается толпа придворных, жадных до подобных неприятных сцен. Бэрилл понимал, что его пытаются вывести из себя. И Морлену это почти удалось.
— Вам не кажется, что вы забываетесь, лорд Морлен, — произнес обманчиво спокойно Нед. — Я даю вам шанс принести мне извинения, так как всегда жалел глупцов.
— Извинения? С чего бы? — Чарльз подошел ближе. — Я не поверил своим глазам, когда, несколько месяцев назад увидел в газете объявление о вашей свадьбе с моей бывшей невестой, лорд Бэрилл. О, да, смею предположить, что ваше материальное состояние оставляет желать лучшего. Но жениться на торговке ради денег, — он гадко улыбнулся. — Это же насколько надо не уважать себя и свой славный род, который вы теперь покрыли позором!
Эдвард вернул Морлену улыбку.
— Не могу понять, почему вы так обеспокоены моим положением, сэр? — улыбка стала еще шире. Кажется, Нед понял, в чем причина подобных злых слов Чарльза. — Зависть плохое чувство, Морлен. Благодаря вашей недальновидности и глупости, я получил в жены самую прекрасную и благородную женщину. Наверное, мне впору было бы поблагодарить вас за ту подлость, которая привела нас с Эйвери друг к другу, не будь вы настолько гнилы и циничны в своей жалкой попытке унизить того, кто стоит выше вас. Не боитесь, Морлен?
Собеседник только передернул плечами.
О, да. В окружении придворных, этот хлыщ полагал, что ему ничего не грозит. Но он не знал, что Эдвард не позволит унижать ни свою любимую женщину, ни свой род.
— Предлагаю разобраться в нашем противостоянии с помощью магии? — тихо сказал генерал. — Насколько я знаю, дуэли еще никто не отменял, не так ли? — он стянул перчатку с руки, качнулся в сторону Морлена и тут же увидел, как тот, явно не желая принимать вызов, отпрянул назад.
— Для меня не будет чести драться с калекой, — все же, сделал попытку реабилитироваться в глазах друзей, Чарли.
— Зато в таком случае у вас есть шанс на победу, — Эдвард сделал еще один шаг. Костыль в его руке глухо стукнул о плитку пола и мужчина поднял руку, чтобы бросить в лицо наглецу перчатку. — За свои слова надо отвечать, Морлен. Здесь и сейчас.
Перчатка точно приземлилась на удлинившееся от удивления лицо противника. Чарли тотчас сбросил ее на пол, словно какую-то мерзость. Но Нед не отступил и не успокоился.
Он пошел на молодого лорда, оглушительно и нарочито стуча костылем. На пальцах свободной руки вспыхнуло пламя, и придворные разошлись в стороны. Те, кто прежде улыбался, растеряли свою напускную веселость, а сам Морлен отступил назад, уклоняясь от надвигавшегося на него генерала.
— Вы в опале у короля! Вас даже на бал не пригласили! — проговорил он. Голос дрогнул. — Вас накажут! Вы не имеете права угрожать подданному его величества!
— Сведения устарели, — улыбнулся Нед. — мы с Ричардом находимся в довольно дружеских отношениях. Хотите проверить?
— Вы, — скосив глаза на пламя, цветущее цветком на руке мага, Чарли вдруг вскинул руку и швырнул сгустком силы в надвигающегося на него генерала. Но Эдвард с легкостью отбил подлый удар. И те, что последовали за первой попыткой. Сам же он обратился в один пылающий костер. Глаза Бэрилла горели от гнева. Еще никогда в жизни ему не хотелось так подпалить живого человека.
Морлен отступил к стене. Запнулся о ковер на полу и шлепнулся, раскинув нелепо руки. Но тут же присел, глядя на огненное безумие, в которое превратился Бэрилл.
Придворные расступились. Кто-то бросился прочь из зала. Возможно, за гвардейцами короля. Эдварду было все равно.
Не сводя взгляда с сидящего на полу Чарльза, он произнес:
— Полагаю, вы атаковали меня первым? Значит, вызов принят, — и поднял медленно руку, отшвырнув волну воздуха, сорвавшуюся с пальцев сидевшего на полу противника.