Филипп
Шрифт:
Я только обвинитель, – потому,
Что обвиненье высказать такое
Мы только можемъ – не дерзнетъ ни чей
Языкъ его изрѣчь въ присутствьи нашемъ!
Я вижу страхъ на вашихъ лицахъ – да,
Законенъ ужасъ! – знайте, имя сына
Съ отчаяньемъ я долженъ произнесть…
Леонардо ?( съ ужасомъ ).
Инфанта?
Леонардо
Неужели онъ преступенъ?
Филиппъ
Да,
Давно отъ насъ нашъ сынъ неблагодарный,
Ту радость, что въ своемъ семействѣ каждый
Изъ васъ (о, я несчастный!) ощущаетъ…
Мы испытали кроткихъ мѣръ не мало,
Не мало потеряли нѣжныхъ словъ,
Чтобъ со стели порока на прямую
Дорогу чести шагъ его направить,
Онъ глухъ и слѣпъ быль къ нашимъ наставленьямъ,
И нашъ примѣръ ему не шелъ во благо,
Ни ласки наши, ни угрозы даже
Его не довели до исправленья;
Стремительно онъ шелъ путемъ порока,
И подошелъ онъ къ безднѣ преступленья!
Еще вчера лишь утромъ, въ блескѣ новомъ
Ему свою мы милость проявили,
И что жъ? сегодня снова злодѣянье
Онъ покушался звѣрское исполнить…
Едва лишь солнце надъ столицей нашей
(Моихъ трудовъ свидѣтель неустанный)
Зайти успѣло, чтобъ другія страны
Владѣній нашихъ освѣтить привѣтно…
Ему на душу, вмѣстѣ съ мракомъ ночи,
Палъ замыселъ кровавый и ужасный —
Отмстить отцу онъ вздумалъ за прощенье!
Какъ тать, прокрался къ намъ въ опочивальню,
Кинжалъ въ рукѣ предательской сжимая,
И подошелъ уже почти къ постели нашей…
Я чувствовалъ уже почти въ груди
Холодное желѣзо… вдругъ нежданно
Родригъ ко мнѣ на помощь появился
И крикомъ разбудилъ меня: спасайся
Король Филиппъ, отечества отецъ!
Проснулся я, – почувствовалъ я снова,
Какъ бы другой скользнулъ ударъ невѣрный
По сердцу мнѣ… Бросаю изумленный
Я взглядъ кругомъ – и вижу на полу
Кинжалъ упавшій, а вдали, какъ будто
И сына убѣгающаго тѣнь…
Я все сказалъ… теперь за вами дѣло:
Кто обвинить еще имѣетъ принца
Въ иномъ (теперь всего я ожидаю!),
Иль кто его возьмется оправдать —
Открыто всѣ высказывайте мнѣнья:
Широкую даю я вамъ свободу
Для преній и, да вдохновитъ васъ небо,
Чтобъ оправдать его вы мнѣ съумѣли!
Затѣмъ… я жду отъ васъ и приговора,
Какимъ бы онъ мнѣ не грозилъ ударомъ.
Гомезъ
Извлечь кинжала отъ груди отцовской
Не властны мы… но вѣрность къ королю
Филиппъ найдетъ въ замѣнъ въ насъ… на измѣну,
Какъ на измѣну, мы смотреть должны…
Леонардо
Везъ страха изрѣчемъ мы наши мнѣнья,
Хотя наступитъ день иной, быть можетъ,
Когда Филиппъ раскаиваться будетъ,
Что правду всю намъ высказать позволилъ
И насъ же обвинитъ, ее изрѣкшихъ!
Перезъ
Подобный страхъ безчестенъ и преступенъ;
За истину не слѣдуетъ бояться.
Гомезъ
И такъ, начну я первый… безъ боязни
Задѣть въ душѣ отца больныя струны.
Да, вы король, отецъ и въ гнѣвѣ самомъ,
Въ словахъ передавая преступленье,
Вы не довольно грозны – вы убиты!
И обвиняя принца – вы, какъ будто,
Щадите сына въ то же время… горе!
Не знаете вы всѣхъ его поступковъ,
Иль даже скрыть ихъ отъ себя хотите…
Съ Батавіей ведетъ переговоры
Преступный принцъ съ измѣннической цѣлью,
И вотъ письмо – оно его рукою
Написано – и превосходитъ все,
Что только есть преступнаго на свѣтѣ.
Я смѣло назову его безчестнымъ!
Въ немъ принцу стыдъ, Испаніи позоръ
(Его перехватили, слава Богу!),
Въ немъ съ Франками мятежный принцъ дерзаетъ,
Съ врагами королевства – соглашаться:
Онъ продаетъ Наварру, Каталонью,
И цѣлый рядъ Испаніи колоній,
Испаніи правленію подвластныхъ,
Облитыхъ славной кровью предковъ нашихъ,
Кровавымъ потомъ нашимъ окропленныхъ!
Предатель сынъ готовь врагамъ отчизны —
Противъ отца и короля – дать помощь,
За свой союзъ имъ назначая цѣну…
За отдѣленье цѣлой половины
Испаніи подъ чуждое господство!
И чтожъ? ужель пройдетъ безъ наказанья
Такая необъятная измѣна,
За то, что Карлосъ королевскій сынъ?
Сынъ короля, который всей вселенной
По мудрости своей и совершенствамъ
Не только частью, могъ бы управлять.
Нѣтъ, принца мы въ измѣнникѣ забудемъ,
Предъ нимъ отцеубійца исчезаетъ;
Намъ дороги, священны дни Филиппа,
Но намъ свята и слава королевства!
На жизнь отца преступно покуситься,
Ужасно, да! но честь своей отчизны
Корыстно продавать еще безчестнѣй
(Я смѣло это слово повторяю).