Философский капкан
Шрифт:
— Почти вылупился.
Он провел их внутрь.
Яйцо лежало на столе. По скорлупе шли глубокие трещины. Внутри что–то шевелилось, и оттуда доносились забавные щелкающие звуки.
Все вчетвером они придвинули стулья поближе к столу и, затаив дыхание, стали наблюдать.
Несмотря на пристальное ожидание, они, тем не менее, вздрогнули, когда вдруг раздался громкий хруст, после чего скорлупа развалилась на части. На стол выпал младенец–дракон. Лишь с огромной натяжкой можно было назвать его симпатичным. Гарри подумалось, что более всего он похож на черный, сложенный, мятый зонтик.
Дракончик чихнул. Из ноздрей вылетели искорки.
Гарри же думал о том, что Алекс вновь оказался прав — подобное создание в роли домашней зверушки даже представить страшно, что уж говорить об фамилиаре.
— Ну не прелесть? — тем временем мурлыкнул Хагрид. Он протянул руку и хотел потрепать младенца по голове. Тот огрызнулся и чуть не отхватил Хагриду палец, показав при этом остренькие зубки.
— Ишь ты, малыш! Гляньте–ка — признал мамку!
— Хагрид, — спросила Гермиона, — а с какой скоростью растут норвежские горбатые драконы?
Хагрид собирался было ответить, но вдруг лицо его страшно побледнело — он вскочил и бросился к окну.
— Что случилось?
— Кто–то подглядывал, там, за занавесками — какой–то пацан — вон, почесал обратно в школу!
Гарри стремглав кинулся к двери и выглянул на улицу. Даже на расстоянии он узнал эту фигуру.
Малфой видел дракона.
Что–то такое появилось в улыбке Малфоя, из–за чего в течение всей следующей недели Гарри, Рон и Гермиона не находили себе места от беспокойства. Большую часть свободного времени они проводили в затемненной хижине Хагрида и пытались воззвать к его здравому смыслу.
— Его надо выпустить, — убеждал Гарри, — выпустить на волю.
— Не могу, — упирался Хагрид, — он еще кроха, он помрет.
Ребята посмотрели на дракона. Всего за неделю кроха вырос в три раза. Из ноздрей у него клубился дым. Хагрид был так с ним занят, что забросил все прочие обязанности. По полу в беспорядке валялись пустые бутылки из–под бренди вперемешку с куриными перьями.
— Звать его буду Норберт, — умиленно поведал Хагрид, не отрывая от дракона влажных глаз. — Он меня уже узнает, глядите: Норберт! Где мамочка?
— Шарики за ролики заехали, — констатировал Рон на ухо Гарри.
— Хагрид, — громко позвал Гарри. — Через две недели твой Норберт перестанет помещаться в доме. А Малфой в любой момент наябедничает Дамблдору.
Гарри пытался аккуратно подвести своих собеседников к мысли о передаче дракона в румынский заповедник.
Хагрид прикусил губу.
— Я… я знаю, мне нельзя оставить его здесь, но пока… не могу я без него.
Гарри решил что настал так нужный ему момент.
Он повернулся к Рону:
— Чарли, — сказал он.
— У тебя тоже заехали, — объявил Рон. — Я — Рон, помнишь меня?
— Да нет — Чарли — твой брат, Чарли. Который в Румынии. Который изучает драконов. Можно послать Норберта к нему. Чарли его выкормит, а потом выпустит на волю.
— Великолепная мысль! — обрадовался Рон. — Как тебе, Хагрид?
В конце концов, Хагрид согласился, что, по
Следующая неделя тянулась невозможно долго. В среду вечером Гермиона и Гарри в одиночестве сидели в гостиной: остальные давно уже разошлись спать. Часы на стене только что пробили полночь, когда с шумом распахнулось отверстие за портретом. Оттуда, как чертик из табакерки появился Рон, стаскивая на ходу плащ–невидимку. Он вернулся от Хагрида, которому помогал кормить Норберта. Норберт теперь питался дохлыми крысами, причем поедал их целыми корзинами.
— Он меня укусил! — пожаловался Рон, показывая руку, обернутую пропитанным кровью носовым платком. — Я теперь неизвестно сколько перо не смогу держать! Ничего ужаснее этого дракона я в жизни не видел, а послушать, как кудахчет над ним Хагрид — это и зайка, и киска, и рыбка! Когда я уходил, он пел этому чучелу колыбельную!
От окна донеслось осторожное постукивание.
— Это Хедвиг! — воскликнул Гарри, торопясь впустить сову. — Она принесла ответ от Чарли!
Три головы склонились над посланием:
«Дорогой Рон!
Как поживаешь? Спасибо за письмо! Я буду очень рад взять норвежского горбатого дракона, однако, доставить его сюда будет нелегко. Мне кажется, самым разумным будет передать дракона с моими друзьями, которые собирались приехать навестить меня. Проблема лишь в том, что их могут задержать при ввозе запрещенного животного.
Не могли бы вы принести дракона на самую высокую башню в субботу в полночь? Они будут ждать вас там и заберут его ночью, чтобы никто не увидел.
Пришлите ответ как можно скорее.
С любовью, Чарли.»
Дети переглянулись.
— У нас есть плащ–невидимка, — сказал Гарри. — Это не должно быть очень сложно, мне кажется, плащ достаточно большой, чтобы под ним могли спрятаться двое из нас вместе с Норбертом.
Друзья с ним согласились, что послужило лишним доказательством того, насколько неудачной была для них последняя неделя. Они были готовы на все, лишь бы избавиться от Норберта, и от Малфоя.
На пути выполнения плана возникло неожиданное препятствие. К утру укушенная рука Рона распухла так, что сделалась раза в два больше своего нормального размера. Рон сомневался, стоит ли идти к мадам Помфри — вдруг она сразу узнает укус дракона?
Гарри в этом нисколько не сомневался — всё же школьный колдомедик была квалифицированным специалистом, но именно поэтому мальчик был уверен что никто ничего не узнает об истинной причине.
Однако, к полудню выбора у Рона уже не было. Место укуса приобрело зловещий зеленоватый цвет. Видимо, зубки Норберта были ядовиты.
В конце дня Гарри и Гермиона побежали в больничное крыло проведать Рона и нашли его в кровати в ужасном состоянии.
— Это не только из–за руки, — прошептал он, — хотя она так болит, что, кажется, скоро отвалится. Малфой сказал мадам Помфри, что хочет попросить у меня книгу, она его впустила, и он ужасно надо мной издевался. Все угрожал, что расскажет, кто меня на самом деле укусил — я сказал, собака, но мадам Помфри, похоже, не поверила. Не надо было мне с ним ругаться на квиддичном матче, теперь он мне мстит.