Философы из Хуайнани (Хуайнаньцзы)
Шрифт:
Если в гэн-цзы поступать так, как в бин-цзы, то быть истреблению.
Если в жэнь-цзы поступать так, как в бин-цзы, то быть граду.
Если в цзя-цзы поступать так, как в бин-цзы, быть землетрясению.
Если в гэн-цзы поступать так, как в у-цзы, то пять злаков будут поражены.
Если в жэнь-цзы поступать так, как в у-цзы, то летом будет холод, дождь и иней.
Если в цзя-цзы поступать так, как в у-цзы, то чешуйчатые не покроются чешуей.
Если в бин-цзы поступать так, как в у-цзы, быть большой засухе, так что водяной овес [337] засохнет.
Если в жэнь-цзы поступать так, как в гэн-цзы, то быть великой твердости, и рыбы не будет [338] .
Если в цзя-цзы вести себя, как в гэн-цзы,
337
Водяной овес, или цицания широколистная, болотный злак Zizania latifolia.
338
Не ясно, о какой твердости идет речь. Чжан Шуанди приводит мнение Ван Иньчжи (комментатора конца XVIII в.) о том, что знак «твердость» является ошибкой и должен быть заменен знаком цзэ — показателем условно-временного предложения. Тогда фраза читается так: «…если поступать так, как в гэн-цзы, то рыбы не будет».
Если в бин-цзы вести себя, как в гэн-цзы, то травы и деревья снова расцветут.
Если в у-цзы вести себя, как в гэн-цзы, то урожай то будет, то нет.
Если в цзя-цзы вести себя, как в жэнь-цзы, то и зимой ничто не будет укрыто.
Если в бин-цзы вести себя, как в жэнь-цзы, то начнется звездопад.
Если в у-цзы вести себя, как в жэнь-цзы, то твари, что пребывают в спячке, зимой вылезут из своих нор.
Если в гэн-цзы вести себя, как в жэнь-цзы, то зимой гром поразит их норы.
Третья луна.
В весенний сезон, в третью луну, выходит Фэнлун [339] , чтобы вести свои громы в поход. Если до третьей луны осени земной эфир не схоронится, то Фэнлун соберет свою убийственную жатву. Те твари, что уходят в спячку, пригибаются к земле, затихают жилища, затворяются двери.
Синяя дева [340] выходит, чтобы спустить на землю иней и снег, запускает в ход эфир 12 месяцев, который останется вплоть до кануна второй весенней луны. Собирает все, что схоронено, и запирает свой холод.
339
Бог грома.
340
Синяя [как небеса] дева — Циннюй, богиня, ведающая снегом и инеем (комментарий Гао Ю).
Нюйи [341] бьет в барабан и поет. Она ведает небесной гармонией. Благодаря ей взрастают хлеба, звери и птицы, травы и деревья. В первую луну лета ее силой созревают колосья хлебов, кукует кукушка, суля долгие годы императору и князьям.
Если небо не выпустит своего эфира инь, то тьма вещей не родится. Если земля не выпустит своего эфира ян, то тьма вещей не сформируется. Небо кругло, земля квадратна, а дао находится в центре. Солнце осуществляет благо, луна несет гибель. Луна возвращается домой, и тьма вещей умирает. Солнце достигает предела, и тьма вещей рождается. Когда оно покидает горы, горный эфир прячется; удаляется от вод, — и водные твари погружаются в сон; удаляется от деревьев, — и листва на них засыхает. Если солнца не видно в течение пяти дней, это значит, что оно сбилось с пути. И мудрецы опечаливаются.
341
Т. е. Дева убивающая, если следовать написанному знаку. Но Гао Ю говорит, что это божество весенне-летнее, ведающее ростом и вскармливанием (воспитанием). Очевидно, с нашей точки зрения, противоречие, которого, однако, может не быть в сознании древних.
Солнце встает в Долине Восходящего солнца, купается в Небесном пруду, подходит к Шелковице Фу [342] . Это называется Утренняя заря. Поднимается на Шелковицу Фу, отсюда собирается в путь. Это называется Предрассветная заря. Достигает Кривых гор [343] . Это называется Рассвет. Достигает Ярусных ключей [344] . Это называется временем Первой еды. Достигает Шелковичного края. Это называется временем Второй еды. Достигает Равновесия света [345] . Это называется Позднее утро. Достигает гор Куньу [346] . Это называется Полдень. Достигает Птичьего ночлега [347] . Это называется Малое возвращение. Достигает Долины Скорби [348] . Это называется временем Дневной еды. Достигает горы Матери Цзи [349] . Это называется Большим возвращением. Достигает пучины Глубокая печаль [350] . Это называется временем Первого толчения риса. Достигает Каменной гряды [351] . Это называется временем Второго толчения риса. Достигает Источника скорби [352] . Здесь останавливается его женщина [353] , здесь отдыхают его кони. Это называется Распряженная колесница. Когда солнце достигает Печальной пучины [354] , это называется Слабыми Сумерками. Когда достигает Долины Мрака [355] , это называется Густыми Сумерками. Солнце садится на краю Печальной пучины, светит у края Долины Мрака Всего проходит 9 материков и 7 [зодиакальных] стоянок [356] , что составляет 507 309 ли. Так Юй установил деление на утро, день, сумерки и ночь [357] .
342
Фусан,
343
Кит. Цюйэ — географическое название уезда в бывшем царстве Чу, возникшее якобы из реального факта: Цинь Шихуан велел прорубить там в горах кривую дорогу. Однако здесь, похоже, просто мифическая локализация, а комментарий относится скорее к более позднему времени.
344
В отношении данного названия реальных аналогий нет. Как и в предыдущем случае, похоже, авторская фантазия творит миф.
345
Название горы.
346
Гора Куньу упоминается в «Каталоге гор и морей» (с. 127) как расположенная среди девяти холмов, окруженных со всех сторон водой.
347
Название горы на юго-западе (комментарий Гао Ю).
348
Долина Скорби — впадина на юго-западе. Гао Ю говорит, что при приближении к ней захватывает дух, чем и объясняется ее название.
349
Согласно Гао Ю, это место тьмы на северо-западе. В «Каталоге гор и морей» в несколько иной записи слова «нюй цзи» встречаются в 5-й и 7-й главах (см. Каталог., с. 177, 186). Э. М. Яншина дает два перевода этого словосочетания — Материнский алтарь и Мать, приносящая жертву (там же, с. 80 и 97).
350
Место, через которое проходит Солнце в этот период, обозначается знаком «шэнь», и соответствует времени с трех часов пополудни до пяти.
351
Горы на северо-западе.
352
Относительно данного названия комментариев нет. Чэнь Гуанчжун говорит, что это название реки, взятое из легенд. Это подтверждает ту мысль, что и все предыдущие названия имели цель лишь создать образ фантастического путешествия Солнца и большая их часть либо заимствована из мифов, либо вдохновлена литературными источниками (прежде всего произведениями Цюй Юаня, первого поэта Китая, см. вступит ст. в наст изд.).
353
Речь, конечно, идет о богине Сихэ, совершающей путешествие по небу на колеснице. Она же, согласно «Каталогу…», — мать десяти солнц (см. с. 117-118). По более поздним источникам, она родилась первая после рождения Вселенной и ведала не только Солнцем, но и Луной. См. Шань хай цзин цюань. Гуйчжоу, 1995. С. 292, прим. 75.
354
Похоже, это название есть также плод фантазии авторов, причем если взять весь фрагмент, то в нем усматривается некоторая игра слов «юань юй» — букв. «пучинная печаль» и «юй юань» — «печальная пучина». Не исключено, что так передается чувство печали, охватывающее человека на закате и дня, и света, и жизни. Это вполне в стиле «Хуайнаньцзы».
355
Гора на севере. Гао Ю прибавляет «…место, которое посетил Лу Ао». Рассказ о Лу Ао есть в гл. 12.
356
Ср выше, прим. 89.
357
Здесь деятельность Юя (см. прим. 91 к гл. 1) распространяется на природно-космическую область.
В день летнего солнцестояния Инь одолевает Ян, и тьма вещей начинает свой путь к смерти. В день зимнего солнцестояния Ян одолевает Инь, и тьма вещей поднимается к жизни. Дневное время — это часть эфира ян, ночь — часть эфира инь. Поэтому когда эфир ян побеждает, то день длиннее, а ночь короче, когда эфир инь побеждает, то ночь длиннее дня.
Небесный Владыка растягивает четыре тяжа и вращает их с помощью ручки Ковша. За одну луну свершается сдвиг на одно [зодиакальное] созвездие. По окончании цикла все возвращается на исходное место.
В первую луну ручка Ковша указывает на знак инь, в двенадцатую луну она указывает на знак чоу. Один год — один оборот, завершается и снова начинается.
Когда ручка Ковша указывает на знак инь, то начинается шевеление насекомых, пребывающих в спячке. Трубки настраиваются на тон тай цу — «великое скопление». «Великое скопление» — это значит, что живые твари скапливаются, но еще не выходят [358] .
358
Здесь и далее идет разъяснение этимологии названий музыкальных звуков, составляющих 12-ступенный китайский звукоряд.
Когда ручка Ковша указывает на знак мао, это означает пышное изобилие. Трубки настраиваются на тон цзя чжун — «стиснутый колокол». «Стиснутый колокол» — это значит, что начинается образование стручков у бобовых.
Когда ручка Ковша указывает на знак чэнь, то чэнь следует понимать как чжэнь — «сотрясение». Трубки настраиваются на тон гусянь — «купание девушек», и это означает, что старое уходит, а новое приходит.
Когда ручка Ковша указывает на знак сы, то сы следует понимать: рождение уже состоялось. Трубки настраиваются на тон чжунлюй — «середина путешествия». Это значит, «внутри образовалась большая полнота» [359] .
Когда ручка Ковша указывает на знак у*, то у* следует понимать как «противодействие». Трубки настраиваются на тон жуй бинь — «гость в поклоне». Это значит, «покой и покорность».
359
Речь идет о созревании плода.