Философы из Хуайнани (Хуайнаньцзы)
Шрифт:
Ковш [314] — это Малый год. В первую луну ручка Ковша указывает на знак инь. Луна слева направо проходит 12 [лунных] знаков.
Небесный пруд — это Большой год [315] . Во вторую луну ручка Ковша показывает на знак мао. Луна справа налево проходит четыре чжуна [316] . Завершает и снова начинает. Те, кому навстречу движется Тайсуй, Большой год, — унижены, кто оказывается к нему спиной — в силе, кто слева — дряхлеет, кто справа — расцветает [317] .
314
В тексте употреблено не одно слово доу, как было до сих пор, а два — доу бяо, что значит «ручка Ковша», т. е. звезды с пятой по седьмую созвездия Ковша.
315
Кит. Тайсуй, Чэнь Гуанчжун дает примечание: здесь это Великая тень, антипод Юпитера, Суйинь, или Тайинь (Хуайнаньцзы и чжу, с 126). Ван Няньсунь считал, что сунские переписчики здесь допустили ошибку.
316
Т.е.
317
Речь идет о царствах, которые находятся в сфере влияния Урожайной звезды. Далее следуют астрологические указания того, какие действия могут считаться благоприятными, а какие нет.
Когда Малый год движется к юго-востоку, то он все рождает, а когда он движется к северо-западу, то все убивает. «Нельзя встречать, а можно поворачиваться спиной, нельзя быть слева, а нужно быть справа» — об этом сказано.
Большое время — это период обращения Небесного пруда, Малое время — это период обращения Луны.
Небесный тяж [318] , устанавливая начало периода, обычно начинает со знака инь. Начинает подъем [319] и движется вправо. За год происходит смещение [320] [на один знак]. За 12 лет делает полный оборот по небу. Завершает и снова начинает.
318
Чэнь Гуанчжун слова «Небесный тяж» переводит как «Тайсуй» (Юпитер).
319
Т. е. идет вверх по зодиакальному кругу.
320
Имеется в виду смещение по зодиакальному кругу.
Большой снег Откликающийся колокол жэнь | Малые холода Откликающийся колокол гуй
Малый снег Отсутствие пресыщения хай | Великие холода Отсутствие пресыщения чоу
Установление зимы Южное путешествие | Становление весны Южное путешествие
Выпадение инея Распоряжения об убиении сюй | Дожди и потоки Распоряжения об убиении инь
Холодные росы Лесной колокол синь | Пробуждение насекомых Лесной колокол цзя
Осеннее равноденствие Гость в поклоне ю | Весеннее равноденствие Гость в поклоне мао
Белые росы Середина путешествия гэн | Очистительные ветры Середина путешествия и
Прекращение жары Купание девушек шэнь | Хлебный дождь Купание девушек чэнь
Становление осени Стиснутый колокол | Установление лета Стиснутый колокол
Большая жара Великое скопление вэй | Малое изобилие Великое скопление сы
Малая жара Большое путешествие дин | Остистый колос Большое путешествие бин
Первый год правления Хуайнань [321] — пришелся на зиму. Великое Единое находится в это время в знаках бин-цзы [322] . Зимнее солнцестояние приходится на день цзя-у*, становление весны — на день бин-цзы. Два инь и одно ян образуют эфир два; два ян и одно инь образуют эфир три [323] . Соединение этих эфиров образует музыкальные звуки [324] . Сочетаясь с инь, образуют ян; сочетаясь с ян, образуют тоны музыкальных трубок [325] . Поэтому и говорят: 5 звуков, 6 тонов. Число звуков удваивается, и получается солнечный цикл. Число тонов удваивается, и получается лунный цикл. Таким образом, дней — 10, а лун (месяцев) — 12 [326] .
321
Имеется в виду первый год восшествия на престол хуайнаньского вана Лю Аня, хотя комментаторы не единогласны в этом мнении.
322
Цянь Тан (XVIII в.), привлекая доводы авторитетных источников, поясняет, что во времена ханьского императора У-ди Великим Единым именовали Тайсуй. См. Чжан Шуанди, т. 1, с. 320. Сочетание десятеричных и двенадцатеричных циклических знаков здесь говорит о том, что речь идет о днях лунного месяца.
323
Фраза представляет собой пример псевдоматематических манипуляций, смысл которых в сведении различных природных явлений к единой материальной основе.
324
Результат арифметического действия 2 + 3 = 5 служит обоснованием пентатоники — китайской гаммы. Музыкальные звуки рассматриваются здесь как эфир особого качества.
325
Имеются в виду шесть мужских и шесть женских тонов китайского 12-ступенного хроматического звукоряда.
326
Опять-таки путем математической операции календарные временные отрезки (декады и луны — месяцы), так же как ранее музыкальные тоны, вписаны в общую систему движения эфира ци.
Луна в день проходит 13 и 26/76 градуса. Один месяц составляет 29 и 499/940 дня. А 12 месяцев образуют год с остатком в 10 и 827/940 дня. По прошествии 19 лет набирается 7 «вставок» [327] .
День зимнего солнцестояния падает на знаки цзы-у*, летнего солнцестояния — на знаки мао-ю [328] .
Прибавим
327
Расчет производится таким образом, что количество дней за один месяц умножается на 12 и получается сумма дней в году — 354 и 348/940 дня. Поскольку год принимается состоящим из 365 1/4 дня, то за вычетом из него суммы в 354 и 348/940 образуется излишек в 10 и 827/940 дня, что за 19 лет составляет сумму в 260 и 673/940 дня, т. е. приблизительно 7 месяцев («вставок»).
328
Знаки эти указывают на точки юг-север и восток-запад соответственно.
329
Гао Ю дает примечание: «День, который следует спустя три дня после зимнего солнцестояния этого года, оказывается на будущий год днем летнего солнцестояния». На самом деле, замечает Чэнь Гуанчжун, смещение оказывается не на 6 дней, а на 5 1/4 дня. См. Хуайнаньцзы и чжу, с. 130, прим. 3.
Когда день зимнего солнцестояния приходится на знаки жэнь-у*, тогда знаки цзя-цзы принимают на себя управление [330] . Дерево используется в деле [331] . Дым становится синим.
Через 72 дня бин-цзы принимает управление. Огонь используется в деле. Дым от огня — красный.
Через 72 дня у-цзы принимает управление. Земля используется в деле. Дым от огня — желтый.
330
Здесь и ниже выражение «принимают на себя управление» означает, что природа и люди находятся в соответствующий период под воздействием сил, связанных с этими знаками. Однако данное выражение предполагает, кроме того, что управление принимается от кого-то, передается как эстафета.
331
Здесь обнаруживаем новые «корреляции» — со стихиями и чуть ниже — с цветами. Знаки небесного ряда, начиная со знака цзя, в соединении с первым знаком земного ряда (т. е. двенадцатеричного) цзы через один (т. е. цзя, бин, у, гэн, жэнь и обратно-гэн. ) сопрягаются последовательно со стихиями дерева, огня, земли, металла и воды, составляя, таким образом, также круг. Им также соответствуют «правильные», т.е. основные, цвета: синий, красный, желтый, белый, черный.
Через 72 дня гэн-цзы принимает управление. В деле используется металл. Дым от огня — белый.
Через 72 дня жэнь-цзы принимает управление. Вода используется в деле. Дым от огня — черный.
Через 72 дня год заканчивается. Гэн-цзы принимает управление [332] . За год происходит смещение на 6 дней. Подсчитываем в цифрах, получается так, что за 70 лет снова вернемся в цзя-цзы.
332
Движение как бы пошло в обратную сторону от знака жэнь к знаку гэн.
Когда цзя-цзы берет на себя управление [333] , то проявляются мягкость и благоволение, смягчаются массовые запреты, открываются створки дверей, расчищаются заграждения и завалы. Запрещается рубить деревья.
Когда бин-цзы принимает на себя управление, возвышают достойных и добрых, награждают имеющих заслуги, раздают наделы и титулы; одаривают имуществом и товарами.
Когда у-цзы принимает на себя управление, то заботятся о стариках, вдовах и бобылях, проводят кормления, раздают милости.
333
Ниже дается перечень необходимых хозяйственных дел, соответствующих каждому из пяти отрезков года, выделенных на вышеназванных основаниях.
Когда гэн-цзы принимает на себя управление, то поправляют стены и изгороди, чинят городские стены и валы, пересматривают списки массовых запретов, приводят в порядок оружие и латы, проверяют службу чиновников, казнят преступивших установления.
Когда жэнь-цзы принимает на себя управление, то запирают ворота домов и селений, проверяют, не остались ли где гости [334] , вершат суды и производят наказания, казнят осужденных. Закрывают заставы и мосты, запрещают выезды за пределы селений.
334
Гао Ю говорит: «…запрещается оставлять старых гостей и принимать новых».
В дни цзя-цзы воздух сухой и нечистый [335] , в дни бин-цзы воздух сухой и теплый, в дни у-цзы воздух сырой и нечистый, в дни гэн-цзы воздух сухой и холодный, в дни жэнь-цзы воздух чистый и холодный.
Если в бин-цзы поступать, как в цзя-цзы [336] , то находящиеся в спячке твари выйдут из нее раньше времени и гром прогремит до времени.
335
Категории «нечистый» («мутный») и далее по тексту «чистый» соотносятся, вернее всего, с музыкальными звуками, характеризуя их по состоянию атмосферы в разные сезоны. О звуках «чистых» и «мутных» см. прим. 45 к гл. 9.
336
Ниже следуют предостережения, в основном касающиеся возможных природных катаклизмов в случае нарушения людьми диктуемых природой действий.
Если в у-цзы поступать так, как в цзя-цзы, то начнутся выкидыши и появятся яйца-болтуны. Среди птиц и насекомых будет много раненых.
Если в гэн-цзы поступать так, как в цзя-цзы, то быть войне.
Если в жэнь-цзы поступать так, как в цзя-цзы, то выпадет иней весной.
Если в у-цзы поступать так, как в бин-цзы, то быть грому.