Флинн в пролете
Шрифт:
— О чем вы? — спросил Б. Н. Зеро.
— Девальвация. Чертова девальвация.
— Если вы не знаете, почему кто-то что-то делает, приходится анализировать результаты этих деяний.
— Кто-то экспериментировал, разбрасывая конверты с деньгами по всей стране? — спросил Б. Н. Зеро.
— Нет, — ответил Флинн. — Кто-то предупреждал правительство Соединенных Штатов Америки.
— А мы не вняли предупреждениям, — отозвался президент Соединенных Штатов. — Обычное дело.
— Откровенно говоря, мистер президент, —
— Скажите мне прямо, мистер Флинн, вам известен источник этих денег?
— Почти наверняка, сэр.
— Источник этот бездонный?
— Можно сказать, что да.
— Приезжайте немедленно.
— Будет исполнено, сэр.
— Извините, что вмешиваюсь, — вновь подал голос Б. Н. Зеро, — но о чем вы говорите?
— Соединенные Штаты вот-вот завалят деньгами, — ответил ему президент. — Американскими долларами.
— Засыпят, — уточнил Флинн. — Засыпят.
— Мистер Флинн, ответьте мне на очевидный вопрос. Есть способ это предотвратить? Предотвратить то, что должно случиться?
— Думаю, что нет, сэр. Я попытаюсь, но думаю, что нет. Подготовка продолжалась не один месяц. Все продумано до мелочей. И то обстоятельство, что в Денвере деньги просто разбрасывались по городу, указывает приближение завершающей стадии.
— Чертова пресса уже сообщила, что в Денвере подбрасывали настоящие деньги — не подделки, — бросил президент.
— Но, Френк, раз завершающая стадия еще не началась, может, мы успеем вмешаться? — спросил Б. Н. Зеро.
— Мы не знаем, как организована система доставки. Или системы. Сейчас уже точно никто не крадется во тьме, оставляя конверты с деньгами на крыльце каждого дома. Этот метод использовался только для того, чтобы предупредить нас о грядущем.
— Может, президент тебя понимает, Френк, но я, хоть и знаком с тобой дольше, — нет, — признался Б. Н. Зеро.
— Сэр, по моему разумению, есть все основания полагать, что в самое ближайшее время Соединенные Штаты засыпят американскими же долларами. Я не знаю, как это произойдет. Я думаю, что помешать этому мы уже не сможем. Мы не можем помешать самому событию, но можем предотвратить последствия этого события. Если вы меня понимаете…
— Но если вы знаете, кто за этим стоит…
— Позволю себе процитировать мою жену, Элсбет, сэр. Она как-то сказала, что за самыми значительными событиями истории стоит чем-то обиженный маленький человечек…
— Что-нибудь еще, мистер Флинн?
— Ну, она варит отличный куриный суп, моя Элсбет…
Глава 30
Как только самолет английского военно-морского флота Великобритании приземлился на военно-воздушной базе «Эндрюс», к нему подкатил синий «Линкольн-Контитентал» с номерами округа Колумбии.
Мужчина в темном костюме, вылезший с переднего сиденья, не протянул руки.
— Мистер
— Немного поспал.
— Мне поручено немедленно доставить вас в Белый дом, сэр.
— Сразу мы в Белый дом не поедем, сэр, — возразил Флинн.
Мужчина открыл заднюю дверцу.
— Сэр?
— Сначала заглянем в Джорджтаун.
— Сэр? Но, сэр!
Десятидолларовая купюра спланировала с неба и упала между ними.
Флинн вскинул голову.
Еще три или четыре купюры летели следом.
Около ангара механик наклонился, поднял купюру, поднял голову, что-то прокричал своим друзьям, работающим в ангаре.
— Слишком поздно, — вздохнул Флинн. — Уже началось. Но мне все рано надо в Джорджтаун.
Крейг поднял десятку, уставился на нее.
Флинн вырвал купюру у него из рук, бросил на землю.
Крейг в удивлении посмотрел на него, потом на валяющуюся у его ног десятку.
— В чем дело? — спросил Крейг. — Она фальшивая?
— Нет, — ответил Флинн. — Настоящая. В этом и беда.
Водитель и сотрудник секретариата Белого дома сели на переднее сиденье, Флинн — на заднее.
В Джорджтаун они попали за час до наступления темноты.
В Джорджтауне царил хаос.
С неба падали деньги.
— Не останавливайтесь, — приказал Флинн.
Одни люди на четвереньках ползали по тротуарам и мостовой, подбирая купюры. Другие бегали между автомобилями и хватали их в воздухе. На перекрестке двое мужчин, зажав в кулаках купюры, мутузили друг друга. На тротуаре валялись пакеты с продуктами. Молодая женщина, прижав к груди младенца, плакала. Они миновали полисмена, который нес фуражку, доверху заполненную купюрами. Старуха запихивала деньги за пазуху.
— Не останавливайтесь! — приказал Флинн.
Люди прыгали на медленно движущийся автомобиль, хватая купюры с капота до того, как они упадут на мостовую. Через лобовое стекло Флинн видел перекошенные от жадности лица.
Водитель остановил автомобиль, повернулся, бросил на Флинна дикий взгляд и выскочил из салона. Побежал по улице, подбирая купюры с асфальта, ухватывая их в воздухе. Столкнулся со старухой, сшиб ее с ног, переступил через нее, побежал дальше.
— Да уж, — пробормотал Флинн. — При таких ценах…
Крейг не двинулся с места.
Флинн вылез из «Линкольна», посмотрел на небо. Три самолета медленно кружили, из них вываливались маленькие бумажные прямоугольники — доллары Соединенных Штатов Америки. Ветра не было. Купюры падали на землю, как конфетти.
— Санта-Клаус раздает подарки, — бормотал Флинн. — Он у нас добряк! А я-то думал, что он воспользуется услугами почты!
У него за спиной раздался звон разбитого стекла. В витрине универмага мужчина бегал среди манекенов, срывая с них свитера.