Формула счастья
Шрифт:
— У тебя есть переводческий опыт? — спросил мужчина в очках в роговой оправе. — Кстати, меня зовут Виктор Васильевич, его, — указывая на лысеющего мужчину, — Леонид, это, — он кивнул в сторону блондинки, — Татьяна. А вас как величать, молодая леди? Как постигали языки?
— Светлана Коробейникова, — представилась она. — Я читала в подлиннике классиков. В пятнадцать лет, после смерти мамы, чтобы не сойти с ума, я стала переводить Мопассана. У меня было два сборника: один — на французском, другой — на русском. Сначала я переводила абзацами; переведу — сверю с русским изданием. Потом, когда стала переводить
— Милая девочка, не могла бы ты принести нам баночку растворимого «Нескафе»? — перебил ее Леонид, доставая из кармана деньги и протягивая сотенную бумажку. — Здесь рядом есть небольшой магазинчик. А Танюша, — обернувшись к блондинке, продолжал он, улыбаясь, — пока вскипятит чайник.
— Хорошо, — с готовностью ответила Светлана, понимая, что сейчас, намеренно отослав ее, они должны принять решение и, судя по тому, что ей сразу не ответили отказом, у нее был явный шанс получить эту работу.
Выйдя в коридор, она осталась у двери, стараясь через приоткрытую дверь узнать итоги переговоров.
— Слушай, шеф, — начал Леонид, — разве у нас есть другие варианты? Через три — максимум четыре недели мы должны сдать эту книгу в работу. Старая стерва уверила нас, что у нее все готово, а что оказалось? Гонорар, видите ли, слишком мал! Хорошо еще, что Татьяна предупредила, что видела ее в «Динтрейде»! Наверняка на них работает. У нас ведь и бумага закуплена. Если сорвем сроки, типография возьмет в работу другую книгу. Это отсрочка почти на два месяца. А наша разведка доложила, что издательство «Динтрейд» тоже готовит перевод «Плутовки», но только в сборнике и в переплете. Если опередим их и выкинем на рынок нашу книгу в мягкой обложке задешево — перехватим у них покупателей. Так что, я считаю, эта девушка послана нам свыше.
— Вы звонили Мишелю? — раздался усталый голос Виктора Васильевича.
— Уже три недели, как он гуляет по Парижу.
— А Лидочке?
— Она на третьем месяце, — ответила Татьяна, — и страшно мучается от токсикоза.
— А Илье Николаевичу?
— Ну я вам уже объяснял, что все варианты мы проработали и остается брать только человека со стороны. — В голосе Леонида явно слышалось нарастающее раздражение.
— Насколько я разбираюсь в людях, — вновь послышался низкий, немного хрипловатый, но уверенный голос Татьяны, — а у меня большая практика, несмотря на мой юный возраст, эта девушка принадлежит к той категории людей, которые склонны скорее преуменьшать свои возможности, чем преувеличивать. И если она говорит, что справится с работой, значит, есть большая доля вероятности, что это действительно так.
— Ну что, кофе-то мы сегодня будем пить? — неожиданно сменил тему шеф. — Может, наша спасительница скрылась, довольствуясь сотенной?
Светлана как ошпаренная отпрянула от двери. Магазинчик действительно был в соседнем доме. Купив кофе, она бегом побежала в редакцию.
— Извините, я, вероятно, пошла не в ту сторону и не сразу нашла магазин.
— Да ничего, — любезно ответил Леонид, приглашая ее присесть и наливая в чашку кипяток из пластмассового электрического чайника. — С сахаром?
— Да, спасибо. — Она старалась утихомирить колотящееся от нервного напряжения сердце и выровнять дыхание, мысленно успокаивая себя.
— Вот что мы решили, Светлана, — начал Виктор Васильевич. — Для начала вы переведете страниц десять. Если нас устроит ваша работа — будете получать хорошие деньги. Но все, как вы понимаете, зависит от качества и сроков. Через день мы вас ждем.
— Через два.
Мужчины от неожиданности даже переглянулись, а Светлана пояснила:
— Один день мне нужен для ознакомления с текстом: надо хотя бы приблизительно составить общее впечатление о романе в целом, а на другой день я займусь собственно переводом.
— Хорошо, нас это устраивает, — поспешно ответил Леонид.
— Послезавтра к вечеру вы должны быть в редакции. Принесете то, что успеете сделать, — спокойно, но в то же время твердо, вставая из-за стола и показывая, что на этом разговор закончен, сказал Виктор Васильевич. — Вы где живете?
— В районе ВДНХ, — немного растерявшись от неожиданного вопроса, пробормотала Света.
Татьяна подошла к ней. Оказалось, она почти на две головы выше Светланы. Записав ее точный адрес и телефон в блокнот, блондинка воскликнула:
— Как здорово! Это точно перст судьбы! — И, уже обращаясь к коллеге, замурлыкала: — Ленчик, она так устала, подвези девушку домой, ты ведь такой добрый, хороший, милый…
— Ну что ж, мне нетрудно, — «Ленчику» явно доставляло удовольствие выслушивать комплименты.
— А заодно подбросишь и меня, мы с ней почти соседи, о’кей? — И не дожидаясь возражений, девушка накинула легкую беличью шубку и, достав зеркальце из элегантного портфеля, стала подкрашивать губы.
Леонид снисходительно улыбнулся:
— Ну как не порадеть родному человечку, — пропел он и добавил, переходя на прозу: — Я вас жду в машине. До свидания, шеф. — Надев уже на ходу замшевую куртку и кивнув на прощание, он удалился, захватив с собой кожаную папку ярко-желтого цвета.
Татьяна, натянув почти на самые глаза кепку и бросив «прощайте, милый друг» в сторону шефа, подхватила Светлану под руку, и они вышли из комнаты редакции.
Расположившись на заднем сиденье, Татьяна закурила тонкую сигарету. После нескольких затяжек она начала:
— Светлана, ангел, ты действительно была послана нам с небес. Мы с Леней идем сегодня в ночной клуб, и я голову сломала, что наговорить предкам, чтобы не шумели. Но ты нас выручишь. Я тебя представлю своим родичам. Папа у меня военный, а я — генеральская дочь и, по его понятиям, должна всегда ночевать дома. Легенда наша такова: моя подруга, то есть ты, плохо себя чувствует после вчерашнего приступа и нуждается в присмотре. На это они должны клюнуть. Твой вид внушает доверие. Я дам им твой номер телефона, а если они решат проверить, скажешь, что я в ванной. Я потом перезвоню тебе из бара и узнаю обстановку. Да? — И она с веселыми искорками в глазах, наклонясь к Светлане, чмокнула ее в щеку: — В знак скрепления нашей дружбы.