Фортуния любит отчаянных
Шрифт:
— О...
— Так что, я принимаю корону, отец остается герцогом.
Может, это и к лучшему.
— Что с остальными во дворце, с теми, кто оставался на нашей стороне?
— Твой Прастон с верными остатками гарнизона занял ту часть подземелья, где королевская сокровищница с хранилищем артефактов, и продержался до нашего прихода. Магов заговорщики использовать побоялись, там все-таки охранные заклинания и артефакты, а обычных вояк Прастон с командой избил и выкинул. Никто не ранен, но у каждого, кто туда сунулся, сотрясение мозга, сломанные ребра, рука или нога. То, что Эгберт не добрался
— Ни в коем случае. Где ты еще такого учителя для молодняка найдешь? Дай ему капитанское жалование и оставь сержантом, иначе он мне всю душу проноет. Что с Эгбертом?
— Эгберт — идиот.
— Скажи мне что-нибудь новое.
— Я и говорю. Эгберт — идиот. Он попытался принять яд, но не рассчитал дозу, и теперь пускает слюни, улыбается и издает нечленораздельные звуки.
Стрикс. Эгберт — идиот.
В кавалькаде, которая отъезжала от Белого дворца, я заметила Эрика, но приблизиться ко мне ему не дали.
Меня посадили в карету к Миринде и детям. Жена Альфреда была бледна, но держалась неплохо. Жутко представить, какой страх за жизни детей она вытерпела в эти сутки.
Высунувшись из окна я разглядывала разоренные лужайки с остатками лагеря. Здесь Второй полк оставался на ночь, чтобы охранять Белый дворец. Слухи разлетаются со скоростью пожара, и про застолье под навесом наверняка уже знает последний сержант в обозе. Могу поспорить на серебряную шпильку, что полночи судачили про принцессу с бокалом вина, которая угрожала дуэлью полковнику. Только этим я могу объяснить, что отдавая честь королевской процессии солдаты смотрели больше на меня, чем на Альфреда. Братец, который ехал верхом рядом с нами, тоже это заметил, и я поймала его полный ревности взгляд. Скверно.
* * *
— Где моя камеристка и горничные? Энни, Агни и Дагни? — наседала я на трясущегося распорядителя.
— Ва... ваше Высочество, я не знаю. То есть, знаю.
— Яснее!
— Ваша бывшая камеристка Энни весной вышла замуж. Его Высочество Эгберт посылал людей отыскать Агни и Дагни, но их не нашли.
— Они живы?!
— Ваше Высочество! — взмолился тот.
— Живы они, Ваше Высочество, живы! — откликнулась пробегавшая мимо горничная. — Они в холодном погребе прятались, за сырами лежали. Сейчас их в кухне горячим молоком с медом отпаивают. Прикажете прислать к вам?
— Не к спеху, пусть придут в себя сначала. Благодарю вас за хорошие новости, — кивнула я женщине. Повернувшись к распорядителю, который перевел дух, шепотом приказала: — лорда Эриха вон Краальда разместить на втором этаже в синих покоях.
— Но я еще не получил рекомендаций... Простите. Слушаюсь.
Агни и Дагни прибежали через час. Они все еще шмыгали носами, и я попросила слуг принести побольше отваров от простуды. Мне тоже после моих вояжей не помешает.
— Ваше Высочество, Ваше Высочество! — Наперебой защебетали девушки. — Тут такое было, такое!
Еще бы, заговоры и попытки переворотов в самом дворце нечасто случаются.
— Энни вышла замуж за сына командора, представляете?
Э... М... Да, с точки зрения моих горничных женитьба лорда-офицера на служанке — это похлеще заговора. И они правы — такие мезальянсы случаются реже дворцовых переворотов.
— Погодите, она же была помолвлена с помощником кузнеца?
— Он, гад разэтакий, видел ее накрашенную и в красивом платье, разозлился очень. Как вас увезли, так решил, что у Энни больше защиты нет. Накричал на нее по-всякому, нехорошими словами обозвал и решил... ну это... что с нехорошими словами делают. А она его стукнула, как вы нас учили, и убежала.
— Дурак. Другой бы радовался, что жена будет красавица.
— Вот-вот! Энни плакала, он грозился, я капитану охраны пожаловалась, этого подмастерье взашей из дворца погнали. Как вы уехали, Энни в горничные отправили, а там ее гнобить всячески стали. Как же, бывшая камеристка принцессы, а теперь рядом с ними. Ну она и решила взять во дворце расчет. Помните, у вас в женихах ювелир был, он Энни в цветочную лавку тетки своей звал? Вот туда она и пошла работать. Она в лавке платье хорошее носила, чуть красок добавляла, ей хозяйка сказала, что так надо. Командор в лавку за букетом зашел, узнал ее, сыновей потом привел знакомиться, представляете? Она удивилась, мол, она же дочь прислуги, сама была служанкой, даром, что во дворце. А командор говорит, что у него дед лавочником был, только отец через службу лордом стал. Младший сын командора, целый капитан, крутился вокруг нее, крутился, а потом женился на ней и увез в гарнизон на северном берегу!
— Я очень рада за Энни, — улыбнулась я.
Командора и его сына можно понять. Редкая благородная девушка поедет в гарнизон на север, где берег изрезан скалами, и вечно дуют холодные ветра. Местные красотки уже наверняка все расхватаны. Энни была обучена хорошим манерам, читать и писать умела, даже какие-то книжки иногда рядом со мной листала, и не только любовные романы. Бывшая камеристка принцессы — в провинции это звучит весомо, не то, что в столице. Вполне достойная жена офицера получилась.
— Агни, Дагни, я не хочу привлекать никого чужого. Готовы ли вы взять на себя обязанности Энни? Я, разумеется, увеличу вам жалованье.
Девушки переглянулись, перемигнулись какими-то своими знаками, и Дагни ответила:
— Ваше Высочество, я бы попробовала быть камеристкой, я много за Энни смотрела, а иногда помогала, если вы помните. Агни с делами горничной сама управится.
Нам принесли отвары, мы выпили за счастье Энни и за свое собственное здоровье. Для девушек треволнения заговора постепенно отходили в прошлое. Но не для меня.
Глава 11
Мы сидели в кабинете, который теперь принадлежал Альфреду, и молчали. Мы — это папенька, сам Альфред, и я. Какими бы странными ни были у нас отношения, сколько бы папенька не считал меня неудачным отпрыском и малопригодным средством для целей Короны, все-таки при решении семейных дел он вспоминал, что я часть этой семьи. Пусть и не самая удачная, но часть. А теперь, после того, как я привела армию и переломила ход противостояния, не позвать меня было бы неразумно.