Франческа, строптивая невеста
Шрифт:
– Нет! Нет! – послышались голоса, однако нашелся скептик, который спросил:
– Что будет, если вы решите снова выйти замуж, синьора?
– Этого не случится, – уверенно ответила Франческа. – У меня был прекрасный супруг. У меня есть прекрасные дети. Ответственность перед Террено Боскозо слишком велика. Новый муж мне не нужен.
Заявление было встречено молчанием.
– И ни один любовник не будет управлять ни мной, ни герцогством, – добавила Франческа с усмешкой.
– Синьора, мы не подразумевали ничего подобного, –
– И все же не пытайтесь доказать, что сомнение не пустило корни в ваших умах. Вполне естественно, что подобная возможность вас тревожит, однако оснований для страха нет. Мой путь прям и чист: прежде всего необходимо защищать интересы сына. Другие вопросы есть?
– Кто будет оплачивать армию, которую вы намерены создать? – резко осведомился один из трех благородных членов совета.
– Введем налог, – пояснила Франческа. – Но если пожелаете, могу и впредь оставить страну беззащитной перед опасностью нового завоевания.
– Какой будет величина налога? – продолжал допрашивать аристократ.
– Пока трудно сказать. Прежде необходимо сосчитать, во что нам обойдется небольшое войско численностью примерно в тысячу человек. Назначать налог просто так, без тщательной подготовки, опасно, а потому недопустимо: он может оказаться или слишком обременительным, или недостаточным. А сейчас, уважаемые господа, предлагаю закончить встречу. Отныне мы будем собираться регулярно, каждую неделю, потому что я нуждаюсь в ваших советах и ценю вашу мудрость. Желаю всем доброго дня. – Она встала и вышла из комнаты.
– Вы дали им пищу для размышлений, – заметил капитан Арналдо, провожая герцогиню по длинному коридору. – Да еще изрядно напугали. – Он хмыкнул. – Сделано все было мастерски, если позволите сказать.
– Позволю, – с улыбкой отозвалась Франческа. – Следовало с самого начала показать, что вмешательства в дела сына и государства я не потерплю. Готова выслушать любой совет, однако решения буду принимать единолично до тех пор, пока Карло не вырастет и не возьмет власть в свои руки. Надеюсь, к тому времени он уже многому научится и от меня, и от окружающих. Жаль только, что не будет помнить отца, а Рафаэлло не сможет передать ему свой опыт. Да и той беззаботной жизни, которой так долго наслаждался мой супруг, он не узнает: тяжкий груз правления рано ляжет на детские плечи. – В глазах блеснули слезы. – Мой бедный мальчик.
Капитан Арналдо сделал вид, что не заметил печали, потому что знал: герцогиня не захочет признать даже мгновенной слабости. Вместо этого он поинтересовался:
– Заявление о том, что больше не выйдете замуж, в полной мере соответствует убеждениям?
– Абсолютно. Заранее отвергаю возможность счастья с другим человеком. Второй муж захочет детей. Разве можно сказать наверняка, что впоследствии он не попытается обеспечить будущее своего сына за счет будущего сына Рафаэлло? Линия Чезаре должна продолжаться
– Вы мудрая женщина, – с уважением произнес капитан. – Об этом я даже не подумал.
– Титул герцогини Террено Боскозо обязывает, – спокойно пояснила Франческа. – Верность моя отныне должна принадлежать наследнику покойного супруга и интересам герцогства. Наберите в гвардию надежных людей, капитан, а после этого займемся созданием небольшой, но крепкой армии. Сможете ли завтра в полдень собрать на площади всех горожан?
Капитан Арналдо кивнул, поклонился и отправился выполнять поручения, а герцогиня поспешила в детскую к своим малышам.
– Выглядите совершенно изможденной, – озабоченно заметила Терца.
– Так и есть, – устало согласилась Франческа. – Завтра предстоит объявить народу о новом герцоге. Французы не украли мои наряды? Найдется что-нибудь достойное?
– Удивительно, но ваши апартаменты злодеи не тронули: все осталось на своих местах, – заверила горничная.
– Близнецам потребуются няни, а еще до возвращения Бальбины срочно нужна повариха, – вздохнула Франческа. – Все, что она дала нам с собой, мы уже съели.
– Сегодня вернулись несколько слуг, – успокоила Терца. – Обещают, что скоро придут и все остальные.
– Кто-нибудь сможет присмотреть за близнецами? – спросила Франческа. – Ты нужна мне, чтобы подготовиться к завтрашнему ответственному выходу.
– Сейчас они спят. Если побудете с ними, я кого-нибудь найду, – предложила Терца и, заручившись согласием госпожи, выбежала из покоев. Отсутствовала она недолго и вернулась вместе с двумя молодыми женщинами. Обе склонились в вежливом реверансе, а герцогиня приветствовала их стоя.
– Вот, госпожа, это Черелия и Доната, – представила Терца. – У обеих есть свои детки, и если синьоре будет угодно, они позаботятся о маленьком герцоге и его сестренке.
Обе женщины приветливо улыбнулись. Выглядели они аккуратными и доброжелательными.
– В первую очередь ваша забота должна сосредоточиться на герцоге Карло, – пояснила Франческа. – Сестру его зовут синьорина Джованна. Я все еще кормлю обоих, так что несколько раз в день буду приходить в детскую, но могу и попросить принести детей ко мне. Как только появится возможность, постараемся расширить персонал, однако герцог с сестрой останутся в вашем ведении.
– Ваше доверие большая честь для нас, – ответила одна из женщин. – Меня зовут Черелия; я буду ухаживать за маленьким герцогом Карло.
– А я – Доната, – представилась вторая няня. – Присматривать за синьориной Джованной – редкая привилегия.
– Где вы были во время оккупации города французами? – поинтересовалась герцогиня.
– Прятались в деревне, – ответила Черелия. – Мой муж сапожник, а муж Донаты кожевник. Вернулись всего несколько дней назад и обнаружили свои дома в ужасном состоянии.