Фразеологический словарь даргинского языка
Шрифт:
Бек1лизиб лукьес «запомниться» (букв. «вертеться в голове»).
Бек1лизиб т1ярхъи леб «о забывчивом человеке» (букв. «дырявая голова»).
Бек1лизибад аркьули ах1ен «не забывается, запомнилось навсегда» (букв. «не выходит из головы»).
Бек1лизибад дурабухъун «забыл» (букв. «вылетело
Бек1лизивад вак1ес «опротиветь, осточертеть» (букв. «через голову выходить».)
Бек1лизивад дурабухъес «из головы вон, позабыть» (букв. «вылететь из головы»).
Бек1лизир мех1е ах1ен «о бестолковом человеке» (букв. «в голове не мозги»).
Бек1лизир ц1ули сари«о бестолковом человеке» (букв. «в голове солома»).
Бек1лис балагь «обуза» (букв. «беда для головы»).
Бек1лис бек1 айсни «кровная месть» (букв. «голову за голову сложить»).
Бек1лис изала баргиб «проблему себе нашел» (букв. «головную боль нашел»).
Бек1лис изала чесиб «проблему себе нашел» (букв. «головную боль взвалил»).
Бек1личи айиб «обнаглел, раскомандовался, на голову сел» (букв. «на голову залез»).
Бек1личи атурли «разбаловав» (букв.«посадив на голову»).
Бек1личи бак1ес «прийти к единому решению» (букв.«прийти к голове»).
Бек1личи кайили «издеваться, подчинять своей воле» (букв. «сесть на голову»).
Бек1личи кайкиб «неожиданно появился» (букв. «на голову свалился»).
Бек1личи катес 1.«позволить издеваться над собой» (букв. «посадить на голову»);
Бек1личи катес 2. «помочь занять достойное место» (букв. «посадить во главе»).
Бек1личи хяса чекьур «сам себе проблемы нашел» (букв. «на голову пыль посыпал»).
Бек1личи чесес «обязаться, взять на себя» (букв. «взять на свою голову»).
Бек1личиб кьап1аван «беречь свою честь» (букв. «словно шапку на голове»).
Бек1личибад
Бек1личибад кьяшмачи бикайчи «полностью, целиком» (букв. «с головы до ног»).Бек1личибад кьяшмачи бикайчи жагали рег1риубли хъулирад дурарухъун савли Зумруд Т1алх1ятовна.(А.Абу-Бакар)
Бек1личив вашес «баловаться, обнаглеть» (букв. «ходить на голове»).
Бек1личир гъезби къябдирес «сильно сожалеть о содеянном» (букв.«Волосы рвать на голове»).
Бек1цада сай агара «очень маленький» (букв. «сам не больше головы»).
БекI лугIуси дисла уркьуливан кайзес«быть очень худым» (букв.«как лезвие бритвы стать»).
БекIла мехIели ужес «мозг вынести; сводить с ума» (букв. «головной мозг выпить»).
БекI шурбухъун «совсем потерял рассудок» (букв. «голова повернулась»).
БекIла изала «о назойливом, надоедливом человеке» (букв. «головная боль»).
БекIла мехIе агарси «о глупом несообразительном человеке» (букв. «безмозглая голова»).
БекIлар цIук сари «о бестолковом человеке» (букв. «в голове солома»).
Белгьес хIядурбируси унцван герухъи «о ленивом человеке» (букв. «лежит, словно бык на откорме»).