Гарри Поттер и двойной капкан
Шрифт:
— Мне нужно ваше разрешение, чтобы попасть в личные покои Северуса, — сказал Люпин.
— Гарри у тебя? — спросил Дамблдор.
— Да, — ответил Люпин. — Вы дадите ему такую возможность, директор? Гарри считает, что рецепт зелья может быть там.
— Хорошо, идите, — согласился Дамблдор. — Только ты должен быть рядом с Гарри, Римус. Не оставляй его там одного — там небезопасно.
И камин погас.
— Идем, Гарри, — сказал Люпин, беря трость.
Глава 26. Ученик — учитель
Гарри и Римус шли медленно. Люпин пробормотал
Юношу поразило разнообразие книг, хранившихся на полках и шкафах Снэйпа. Мастер Зелий определенно любил читать, причем разную литературу. Гарри нашел на полках книги по древней и современной истории мира маглов; несколько словарей по латыни, испанскому, французскому и итальянским языкам. Гарри открыл англо-французский словарь и понял, что им пользовались по прямому назначению — учили иностранный язык. Так же, Гарри нашел множество произведений классической британской и греческой литератур — Снэйп, видимо, очень начитанный человек. Когда же Гарри, наконец-то, обнаружил старинные книги по зельям — от восторга у него даже голова закружилась.
— Ну и ну, Мастер, — тихо присвистнул Гарри, проводя пальцем по корешкам книг.
— Что там, Гарри? — спросил Римус.
— Ничего, просто у него колоссальное собрание редчайших изданий по зельям, — с восхищением сказал Гарри. — Но наше зелье, он, скорее всего, придумал сам. Это значит, что его нет в книгах.
Гарри зашел в спальню и зажег свечи. Он открыл сначала одну прикроватную тумбочку, но там не было ничего, кроме альбома с набросками рисунков.
— Ого! — еще раз удивился Гарри. — Да вы еще и рисуете отлично, Мастер Снэйп! Поистине, вы неординарная личность.
Тут Гарри открыл вторую тумбочку и нашел то, что искал — тетрадь, исписанная бисерным, но ровным почерком Снэйпа с его личными рецептами.
— Нашел! — воскликнул Гарри, внося тетрадь в кабинет. — В этой тетради должно быть, я уверен!
Гарри стал листать записи, тихо приходя в оторопь от восторга. Наконец Гарри наткнулся на страницу, которая была даже озаглавлена отдельно: "Болезнь оборотней". Дальше Гарри бегло просмотрел около трех десятков страниц и безумными глазами посмотрел на Люпина. Тот глядел на Гарри с надеждой, что парню удастся найти нужный рецепт и правильно сварить зелье.
— Римус, — выдохнул Гарри, — он гений.
— Что? — не понял Люпин. — Ты о чем, Гарри?
— Римус, я уверен, что Снэйпу удалось найти возможность навсегда вылечить людей от болезни оборотней.
— Что? — задохнулся Люпин. — Ты серьезно?
— Абсолютно, — кивнул Гарри. — Последняя его запись гласит, что необходимо проверить рецепт на пациенте. Римус, ты понимаешь, что это может значить?
— Гарри, тысячи ученых пытаются решить это на протяжении веков — никому не удавалось, — скептически отозвался Люпин. — Даже Николас Фламмель не смог найти ответа.
— Я уверен, что Снэйпу это удалось, — сказал
— Я бы отдал все, чтобы вылечиться, — тихо ответил Римус.
— Рецепт здесь, Римус, — сказал Гарри. — Я думаю, что смогу сварить зелье.
Гарри проверил рецепт и стал искать в шкафу необходимые для состава ингредиенты. К счастью, Снэйп был запасливым.
— Римус, завтра вечером зелье будет готово, — радостно сообщил Гарри. — Но мне нужна лаборатория — не буду же я варить его в гостиной Гриффиндора? Мне нужен доступ к кабинету Снэйпа, не этому — рабочему. Рецепт я перепишу, чтобы не носить с собой такие уникальные записи.
— Я уверен, Дамблдор не будет против, Гарри, — сказал Люпин.
Дамблдор не мог быть против, прекрасно понимая, что Гарри за последние полгода настолько преуспел в науке Зельеделия, что кроме самого Мастера Зелий никто в Хогвартсе не может с ним сравниться. Гарри встал в шесть утра, это была первая суббота второго семестра, и направился в подземелья, чтобы начать варить зелье для Римуса. Гарри аккуратно разложил необходимые компоненты зелья и внимательно прочел рецепт, который был довольно сложен. Прежде чем добавлять нужную часть в котел, Гарри перечитывая строчку несколько раз. Первая стадия приготовления была завершена к завтраку — как раз, зелью необходимо было томиться на огне сорок минут. Гарри еще раз проверил температуру под котлом, положил рецепт на стол, закрыл дверь заклинанием и пошел на завтрак.
— Где ты был, Гарри? — спросил Рон, когда Гарри, немного опоздав, сел рядом с ним. — Я проснулся, а тебя уже не было.
— Дела были, — отмахнулся Гарри, наливая себе кофе и хватая булочки с шоколадом. — Какие новости? Где хорек?
— Симулирует в больничном крыле, подонок, — жестко ответил Рон. — Зря ты меня остановил.
— Если бы я не остановил тебя — эти гориллы убили бы тебя, — парировал Гарри.
— Зря вы затеяли войну со Слизерином, — вставила Джинни. — Они почти все — потомственные черные маги — с ними шутки плохи.
— Джинни права, — не дав ответить Рону, сказал Гарри. — И Дамблдор все валит на меня из-за этого.
— Так ты советуешь мне смириться с тем, что этот гад говорит про нас? — возмутился Рон. — Я не ожидал этого от тебя, друг.
— Будет лучше, если мы не будем открыто воевать со Слизерином, Рон, — поправил Гарри. — Мне, лично, хватает одной войны. Я не говорю, что мы должны смириться с малфоевскими наглыми выходками, но наказывать его надо не таким открытым способом.
— А тогда как? — спросил Рон.
— Он же сам — трус, — вставила Гермиона. — Первый он редко нападает, особенно, когда мы не одни.
— Вот именно, — согласилась Джинни. — Можно доводить его до белого каления его же оружием, но не насылать на него проклятия на виду у учителей.
— Точно. Пусть этим он занимается, если осмелится, — закончил Гарри. — Он только желчь изливает — а на открытую дуэль Малфой никогда не пойдет.
— Так что, завязывайте эти стычки — пусть у них лучше очки отнимают, — подытожила Гермиона. — А вы побеждайте его в Квиддитче, например!