Гарри Поттер и новая семья. Первый курс
Шрифт:
— У нас есть деньги, — ответила его жена, — но прежде, чем согласиться, я хотела бы кое-что узнать.
— Именно для этого я и прибыла к вам, — сухо улыбнулась профессор. — Пожалуйста, спрашивайте.
— Если я вас правильно поняла, — начала миссис Олсен, — школа находится в таком месте, где волшебники живут по своим законам, практически не контактируя с окружающими. Но наши дети выросли в обычном мире, до сего момента ничего не зная о волшебстве. Это не будет для них проблемой?
— Ни в малейшей степени, — ответила Макгонагалл. — В текущем году четверть абитуриентов — выходцы
— А ребята из волшебных семей не будут смеяться над ними из-за их происхождения? — спросил мистер Олсен.
Макгонагалл посмотрела на него с удивлением.
— Я просто помню свое собственное детство, — пояснил он. — Я родился не в Англии, мама говорила с сильным акцентом, а жили мы не в самом благополучном районе. Поначалу надо мной многие смеялись... пока я не стал достаточно сильным, чтобы заткнуть несколько болтливых ртов.
— Что ж, не буду скрывать, — ответила профессор, — некоторые волшебники действительно считают себя выше маглорожденных просто по факту происхождения. Их очень немного, но да, они есть, и лично я таким людям даже не подам руку. Но в Хогвартсе все ученики равны, независимо от того, в какой семье они родились.
— Извините, — девочка, до того момента спокойно сидевшая рядом с отцом, подняла руку, словно была на уроке, — но разве дети, которые с раннего возраста обучались магии, не будут намного превосходить нас в силе? Мы с братом, конечно, пытались тренироваться и уже кое-чему научились, но у нас не было ни учебников, ни волшебных палочек, ни всех этих ингредиентов.
— Все дети начинают обучение с одиннадцати лет, так что вы будете в одинаковых с ними условиях, — ответила Макгонагалл. — Но вы сказали, что уже что-то умеете? Могу я узнать, что именно?
— Я умею поджигать вещи на расстоянии и, кажется, немного предсказываю, — девочка смутилась, — правда, сама не понимаю, что.
— А я, — подал голос ее брат, — могу подгонять одежду по размеру. Конечно, это не то же самое, что огонь...
— Совсем не то же самое, мистер Олсен, — улыбнулась профессор. — На самом деле, это намного сложнее. Трансфигурация — очень тонкое искусство, и немногие волшебники овладевают им в столь юном возрасте. А уж тех, кто может это делать без палочки, и вовсе по пальцам пересчитать.
— Я же тебе говорила! — воскликнула его сестра. — Огонь — это чистая энергия, ничего сложного, а вот изменить ткань, не повредив ее структуру, намного круче.
— Именно так, мисс Олсен, — кивнула профессор. — Могу вас успокоить, вы оба не будете отставать от прочих детей, скорее наоборот. Если, конечно, не будете лениться.
— Эм-м-м... Насчет огня... — вступила в разговор миссис Олсен, — разве это не опасно? Я хочу сказать, несколько сотен детей, собранных в одном месте, уже сами по себе могут быть проблемой, а если они еще и умеют творить всякие чудеса... Как часто в школе происходят несчастные случаи?
— О, насчет этого не волнуйтесь, Хогвартс — самая безопасная школа магии в мире, — с гордостью произнесла Макгонагалл.
— Извините, но «самая безопасная школа магии» звучит как
— И тем не менее, там дети будут находиться в большей безопасности, чем где бы то ни было, — ответила профессор. — У подростков сила возрастает очень быстро, и если ваши дети попытаются ее сдерживать, то рано или поздно произойдет стихийный выброс, последствия которого будут непредсказуемы. А тренировать свои способности намного безопаснее там, где рядом с детьми всегда находятся взрослые волшебники, которые смогут помочь.
Она увидела, что Линда Олсен с сомнением качает головой, и добавила:
— В конце концов, вы же ходите с детьми по улице, несмотря на то, что по ней ездят автомобили... Я сказала что-то смешное, мистер Олсен? — обратилась она к хихикнувшему Гарри.
— Извините, профессор, — ответил тот, — просто вы привели очень неудачный пример. Эль в четыре года сбила машина, а мои родители... в смысле, биологические родители, погибли в автокатастрофе, когда мне был всего год. С тех пор у нее шрам на затылке, а у меня — на лбу. Видите?
Он приподнял свою челку, демонстрируя шрам в виде молнии, и у профессора Макгонагалл внезапно пересохло в горле. Она наконец-то вспомнила, где слышала название Литтл Уингинг и почему эти зеленые глаза с самого начала показались ей знакомыми.
— Мистер Олсен... Поттер... Гарри... — хрипло произнесла она, — вы знаете, откуда у вас этот шрам?
— Надо же, как оно обернулось, — задумчиво пробормотал Дамблдор, разглядывая Книгу Приема, в которой между Перкс, Салли-Энн, чистокровной, и Риверсом, Оливером Юджином, маглорожденным, зияло пустое место. — За все это время мне и в голову не пришло заглянуть в книгу. Не думал, что магловское усыновление в ней отражается.
— Вы много о чем не думали, Альбус, — гневно произнесла профессор Макгонагалл. Она никогда прежде не позволяла себе подобный тон по отношению к директору, но сейчас ей было не до субординации. — Вы не подумали о том, что эти Дурсли, которые ненавидели Поттеров, перенесут ненависть на их сына. Вы не подумали, что они будут морить Гарри голодом и запирать в чулане. Вы не подумали, что их собственный ребенок будет использовать его как боксерскую грушу. Вам даже в голову не пришло хоть раз навестить мальчика и проверить, как ему там живется!
Дамблдор с виноватым видом молчал. Если бы Макгонагалл узнала, что он регулярно получает отчеты от миссис Фигг, то, наверное, убила бы его на месте.
— И я тоже хороша, — продолжала профессор. — Я ведь еще тогда видела, что это семейство — худшие маглы из всех, какие только могут быть! Мне следовало просто забрать у них Гарри и спрятать подальше. Хотя бы у моего племянника в США, там бы никто не догадался его искать! Зря я вас тогда послушалась.
— Ошибаетесь, Минерва, — серьезно произнес директор. — Мне достоверно известно, что пожиратели искали Гарри, причем в первую очередь именно в семьях известных им членов Ордена. Они ведь не просто так наведались к Лонгботтомам. Счастье, что самых непримиримых из них все же упрятали в Азкабан, а те, кто сумел избежать наказания, не стали упорствовать в своих поисках.