ГД. Книга четвертая
Шрифт:
От подобной откровенности пожилой врач на мгновение оторопел, затем перевел дыхание, посмотрел мне в глаза и честно ответил:
– Люди – нет, драконы – да.
Глаза начали наполняться слезами, и все же я заставила себя произнести:
– Почему?
Ответить на этот вопрос сразу доктор Эньо не смог. Несколько минут он смотрел в окно, устало ссутулившись, а затем произнес то, о чем мне не решился сообщить никто.
– Потому что именно так вас представлял профессор Стентон.
И слезы скользнули с ресниц, а стон… стон я подавила неведомо каким усилием воли. Я желала
– Мисс Ваерти, – доктор Эньо накрыл рукой мои дрожащие ладони, – моя дорогая девочка, вы знаете истину, я ее знаю, те, кто знает драконов – так же отчетливо все понимают. Забудьте, просто забудьте, поверьте это не стоит ваших слез.
Я согнулась, пронзенная чудовищной болью, содрогаясь от рыданий, коим я не могла дать волю. Не здесь, не сейчас, не тогда, когда может увидеть миссис Макстон. Моя добрая миссис Макстон, которая приложила столько усилий, чтобы обелить мою репутацию, но все старания были тщетны. Невозможно обелить то, что уже было безнадежно замарано.
– Анабель, вы не знали? – вопросил доктор Эньо, по-отечески погладив меня по спине.
– Нет…
Сказать что-либо еще, я уже не смогла, а доктор Эньо был слишком хорошо воспитан, чтобы продолжить распространяться по данному вопросу. Он тактично промолчал, лишь сжал плечо, пытаясь поддержать хоть как-то, но не меньше моего понимал – утешать в подобной ситуации просто нечем.
К тому моменту, как экипаж остановился перед домом профессора Стентона, я уже не плакала. Слезы закончились, как, впрочем, и силы, а потому я была крайне признательна лорду Гордану за помощь в левитировании мистера Илнера. Следуя моим указаниям младший, следователь пронес конюха к спуску в подземелье, а там, подойдя к камню-основанию дома, перехватила левитирование – лорд Гордан не был достаточно сильным драконом, чтобы использовать магию в этом месте.
Бетси прибежала следом, охнула, обходя лорда Гордана, сбежала вниз по ступеням, и взволнованно спросила:
– Ох, мисс Ваерти, что же произошло-то?
– Плохое, Бетсалин, очень плохое, – тихо ответила я.
И тяжело опустилась на камень.
Наверное, я могла бы просидеть на нем вечность. Наверное, это было именно тем, что мне следовало сделать… Но не сейчас. Носилась по подземелью Бетси, расставляя свечи, мистер Оннер помог спуститься доктору Эньо, мистер Уоллан справил для него матрас подходящий, следом спустились миссис Макстон и миссис Эньо. Супруга доктора была более чем встревожена, несмотря на все увещевания абсолютно уверенной в моих способностях миссис Макстон.
– Все будет хорошо, – заверяла домоправительница, – немного магии и мистер Эньо будет в полном порядке, поверьте мне, я точно знаю.
Глава 22
Несмотря на «точность знания» миссис Макстон взглянула на меня, в ожидании подтверждения, и я молча кивнула. Для миссис Макстон этого было достаточно, для миссис Эньо – нет.
– Мммисс Ваерти, – нервно начала она, – я… мой муж… я… – и вдруг с неожиданной твердостью: – Мистер Эньо тут вовсе не для того, чтобы
Миссис Макстон ничего в этой ситуации сказать не смогла, а я устало пояснила встревоженной женщине:
– У вашего супруга магическое истощение. Здесь, возле камня-основания и при небольшой моей помощи, оно пройдет за семь часов, останься же доктор в вашем доме, возвращение магических сил могло занять более суток.
Миссис Эньо несколько потрясенно кивнула и никаких вопросов с ее стороны более не последовало. Миссис Макстон, отведя женщину к мужу, вернулась ко мне, с самым важным из вопросов:
– Чаю, мисс Ваерти?
– Это было бы чудесно, миссис Макстон, – устало согласилась я.
Но все же заставила себя подняться, сняв шаль с плеч передала ее домоправительнице, вздохнула и принялась действовать. Помощь мистеру Илнеру требовалась небольшая, и кратковременная для меня лично, а потому, я начала с него. Опустившись возле конюха, я протянула руку к камню-основанию, вторую ладонь разместила на груди конюха и произнесла простейшее:
– Fluxus!
И магия исцеления потекла через меня в тело мистера Илнера, усиливая действие заклинания и ускоряя процесс исцеления. Это не заняло много времени, и едва сердце мистера Илнера вновь забилось размеренно и спокойно, я прервала течение магии сквозь меня, оставляя процесс исцеления исключительно камню-основанию этого дома.
– Удивительный камень, – едва я поднялась, произнес с интересом следящий за происходящим доктор Эньо. – Как я понимаю, на драконов он действует еще более эффективно, чем на людей?
И не дожидаясь пока я, направившаяся к нему, отвечу, продолжил:
– Впрочем, возможно нет, ведь профессор Стентон… – и доктор осекся, несколько виновато глядя на меня.
– Я не желаю об этом говорить, – обозначила свое отношение ко всему имеющемуся в наличии, и подошла к врачу.
Миссис Эньо, сидящая рядом с супругом, торопливо поднялась, освобождая мне место. Благодарно улыбнувшись ей, я протянула руку доктору Эньо, однако тот, повременив мгновение, строго спросил:
– А вам это не причинит вреда, мисс Ваерти?
– Нет, – со спокойной уверенностью ответила ему. – Ко всему прочему, если что-то случится с… – я не стала добавлять «нами», – вы окажетесь гораздо более полезны в рабочем состоянии.
Понимающе кивнув, врач стиснул мою ладонь, и все повторилось – рука, вскинутая в сторону камня-основания, и одно единственное слово:
– Fluxus!
На сей раз магии потребовалось больше, значительно больше, и в первую очередь потому, что я беспрекословно потребовала:
– Исцелите себя. Сейчас!
Несмотря на присутствие супруги, доктор Эньо попытался было упорствовать и заверил, что непременно сделает это позже, но в этот момент миссис Макстон угрюмо произнесла:
– А не сходить ли мне за сковородой?
И выбора у врача не осталось.
Я была проводником магии и во время исцеления, и после, когда доктор Эньо обессилено откинулся на подушку. Он тяжело дышал, пот стекал по бледному лицу, но ладонь его была все так же крепка, и определенно он шел на поправку.