Где будет труп (Другой перевод)
Шрифт:
Вскоре на дороге показалась фигура, вселившая в нее надежду. Человек в шортах и с рюкзаком за спиной – турист, как она сама! Гарриет окликнула его повелительным тоном:
– Эй, скажите, где я смогу найти машину или телефон? Это страшно важно.
Путник, худосочный рыжеватый мужчина с выпуклым лбом и в толстых очках, глядел на нее, растерянно улыбаясь.
– Боюсь, что не могу сказать. Видите ли, я сам не здешний.
– Тогда не могли бы вы… – начала Гарриет и осеклась. Он-то что мог сделать? Он в том же положении, что и она. Поддавшись глупому викторианскому предрассудку, она ждала, что мужчина проявит кипучую энергию и находчивость,
– Понимаете, там на пляже лежит мертвец, – объяснила она, неопределенно махнув рукой назад.
– Что, правда? – воскликнул молодой человек. – Это уж как-то чересчур, да? Э-э-э… ваш друг?
– Разумеется нет! Я совершенно его не знаю. Но надо сообщить в полицию.
– В полицию? Ах да, конечно, в полицию. Ну, она это, знаете, в Уилверкомбе. Там полицейский участок.
– Знаю. Но тело лежит почти у самой воды, и его смоет приливом, если я не приведу туда кого-нибудь прямо сейчас. На самом деле его, может быть, уже смыло. Господи! Уже почти четыре.
– Приливом? Ах да. Да. Думаю, смоет. Если, – его лицо озарила мысль, – если только вода прибывает. Но ведь она может и это, знаете, убывать, так ведь?
– Может и убывать, но она прибывает, – угрюмо сказала Гарриет. – Прилив начался в два часа. Вы не заметили?
– Ну, нет, по правде сказать, не заметил. Я близорук. И не слишком в этом разбираюсь. Живу, знаете, в Лондоне. Боюсь, ничем не могу тут помочь. Здесь поблизости нет никакой полиции?
Он оглянулся кругом, словно ожидал увидеть где-нибудь неподалеку постового инспектора.
– Вы давно проходили мимо жилья? – спросила Гарриет.
– Жилья? Ах да. Да, кажется, некоторое время назад я видел домики. Да, точно видел. Там наверняка есть люди.
– Значит, пойду туда. А вы, если встретите кого-нибудь, расскажите им, пожалуйста, что на пляже лежит человек с перерезанным горлом.
– Горлом?
– Да. Возле скал, которые тут называют Жерновами.
– Кто перерезал ему горло?
– Откуда мне знать? Наверное, он это сам сделал.
– Да… А, разумеется. Да. Иначе это ведь будет убийство, да?
– Конечно, это может оказаться убийством. Путник нервно вцепился в свой посох.
– Но ведь это невозможно, разве нет?
– Как знать. – Терпение Гарриет иссякло. – На вашем месте я бы поторопилась. А то, знаете, вдруг убийца где-нибудь поблизости?
– Боже праведный! – воскликнул молодой лондонец. – Но это ужасно опасно.
– Еще бы не опасно! Ну, мне пора. Не забудьте, хорошо? Человек с перерезанным горлом лежит возле Жерновов.
– Жерновов. Ах да. Я запомню. Но послушайте…
– Да?
– Может быть, мне лучше пойти с вами? Ну, знаете, для защиты и тому подобного.
Гарриет рассмеялась. Ясное дело, молодой человек просто боится идти мимо Жерновов.
– Как вам угодно, – безразлично бросила она, уже на ходу.
– Я могу показать вам домики.
– Хорошо. Пойдемте. Нельзя терять ни минуты.
Спустя четверть часа они увидели „домики“.
По правую руку стояли два низких сооружения с соломенными крышами. Перед ними росла высокая живая изгородь, которая защищала от штормов, но в то же время полностью закрывала вид на море. Напротив них, по другую сторону от дороги, вилась узкая тропа, обнесенная стенами. Она спускалась к морю. Гарриет домики разочаровали. В них обнаружились древняя
Затем попутчики вновь зашагали по дороге. Джентльмен из Лондона – он представился Перкинсом – жаловался, что натер ногу. Гарриет не обращала внимания на его нытье. Конечно же скоро что-нибудь подвернется.
Но подвернулся только стремительный седан, обогнавший их через полмили. При виде покрытых пылью путников, которые отчаянно махали ему, явно прося их подвезти, самодовольный водитель безжалостной ногой надавил акселератор и пронесся мимо.
– Бессовестный лихач! – воскликнул мистер Перкинс, потирая больную пятку.
– От седанов с шоферами никогда никакого толку, – сказала Гарриет. – Нам нужен грузовичок или семилетний „форд“. О, глядите! Что это там?
„Это“ было воротами, которые перегораживали дорогу. Рядом стоял маленький дом.
– Железнодорожный переезд. Неужели повезло! – Приунывшая Гарриет воспряла духом. – Там должен кто-то быть.
Там и правда кто-то был. Даже двое – инвалид и маленькая девочка. Гарриет нетерпеливо спросила их, где можно найти машину или телефон.
– Все это, мисс, вы найдете в деревне, – отвечал инвалид. – Хоть на деревню оно не особенно похоже, но по крайности мистер Хирн, что держит лавку, так вот у него есть телефон. Здесь-то полустанок „Дарли“, а до самого Дарли еще минут десять. Там-то вы, мисс, уж точно кого-то найдете. Лиз! Ворота!
Девочка выбежала и открыла ворота маленькому мальчику, который вел в поводу громадную ломовую лошадь.
– Сейчас пойдет поезд? – от нечего делать спросила Гарриет, поскольку ворота снова закрылись.
– Через полчаса, не раньше, мисс. Ворота мы смотрим, чтоб закрыты были всегда. Движение тут не особо, а ворота-то скоту не дают на пути выбраться. За день порядком поездов проходит. Главный путь из Уилверкомба в Хитбери. Экспрессы, конечно, тут не останавливаются, только пригородные, да и они только дважды в день, кроме базарных дней.
– Понятно.
Гарриет сама не знала, с чего это взялась расспрашивать про расписания поездов, но вдруг поняла, что, не отдавая себе в том отчета, с профессиональным интересом прикидывает, каким образом и на чем можно добраться до Жерновов. Поездом, машиной, на лодке – как покойный туда попал?
– А во сколько…
Нет, не важно. Пускай выясняет полиция. Она поблагодарила смотрителя, открыла боковую калитку и пошла дальше. Мистер Перкинс захромал следом.
Дорога по-прежнему шла вдоль берега, но утесы постепенно становились ниже и опустились почти до уровня моря. Спутники увидели купу деревьев, изгородь и тропинку, вьющуюся мимо развалин заброшенного дома к широкой зеленой лужайке. Там, почти на границе песчаного пляжа, стояла палатка, возле которой дымил костер. Миновав поворот, они увидели, как из палатки вылез человек с канистрой для бензина в руке. На нем были старые фланелевые брюки и рубашка цвета хаки с закатанными до локтей рукавами; на лоб низко надвинута мягкая шляпа, а глаза к тому же скрыты темными очками.