Геракл
Шрифт:
"Зевсу передай мальчишка,
Чтобы в брак с Фетидой не вступал
Для него опасный слишком
В этом тайном браке жребий пал.
Кем бы ни был муж Фетиды,
Силой сын её побьет отца.
Жаль, что слезы у Фемиды
Зевса власть спасают от конца".
В волнах звук ещё качался,
От скалы мучений отлетал,
Словно мысль, Гермес умчался,
А Геракл уж цепи там сбивал.
Палицей своей огромной
Он
И считал работу скромной
Дать свободу пленнику спешил.
Вбитый в камень штырь железный,
Вырвал у титана из груди,
Также дал совет полезный
Не спешить, есть время впереди.
На Геракла опирался
Прометей, спускаясь со скалы,
И он силы набирался,
Будто волн морских валы.
Прочь умчались все печали
У титанов даже дальних стран.
Узника они встречали,
Предлагали мазь от тяжких ран.
Предсказанье Прометея,
Наконец-то, полностью сбылось.
Место для его идеи
В нашем Мире все-таки нашлось.
Смертный дал ему свободу.
План нарушен у царя богов.
К человеческому роду
Скоро власть придет без дураков.
СПАСЕНИЕ ГЕСИОНЫ ОТ МОРСКОГО
ЧУДОВИЩА.
Чудный пояс Ипполиты
Наш герой везет в Тиринф домой.
Ним лишь те, что не убиты
В жарких битвах сзади за кормой.
Но, вот, снова остановка
Встречный ветер не дает пути,
И опасна обстановка
Надо срочно к берегу идти.
Их встречает город Троя
И принцесса, стоя на земле.
Стан её был дивно строен,
Но она прикована к скале.
Словно вышла вдруг из понта,
И её пленили грубо тут.
Дочь царя Лаомедонта.
Гесионой девушку зовут.
В жертву чудищу морскому
Отдана без жалости она,
И, по мнению людскому,
От Беды спасет их всех одна.
А Беда здесь приключилась
Из-за глупой гордости царя.
Он обидел, так случилось,
Двух больших богов с Олимпа зря.
Посейдону с Аполлоном
Зевс стену построить повелел,
Чтобы людям эталоном
Стала для великих ратных дел.
Боги сделали работу
Трою скрыли за большой стеной,
Проявив затем заботу,
Чтобы плату дали в выходной.
Царь Троянский отказался
Им за труд тяжелый заплатить.
Он над ними издевался
И грозился уши сократить.
За такое оскорбленье
Боги шлепнуть смертного должны,
Но как раз на их строенье
Зевс смотрел с Небесной вышины.
Месть
Но обиду каждый затаил.
Как он смел богов порочить?
Видно Зевс его подраспустил.
Аполлон, томимый мщеньем,
На все земли Трои мор наслал.
Посейдон за угощеньем
К ним чудовище свое послал.
И оно ужасным было,
Разорило все на берегу,
И людей, как мух, ловило,
Пожирало прямо на бегу.
А, наевшись, отдыхало,
Где-то в глубине на дне морском,
Регулярно выплывало
За своим людским мясным пайком.
При таких делах прискорбных
Можно девушек и всех скормить,
Если нет бойцов, способных
Чудище морское усмирить.
И Геракл свои услуги
Предложил Троянскому царю.
Знали здесь его заслуги,
И дивились все богатырю.
Но герою надо кони.
Те, которых Зевс царю дарил.
Их и птица не догонит,
Сколько дел бы с ними сотворил.
Царь с ним быстро согласился,
Хоть и жаль ему таких коней.
Он за дочь свою страшился
Может тварь плывет уже за ней.
И, как только торг закрылся,
Воин людям сделать вал велел,
За которым он укрылся
И за морем с девушкой глядел.
Ждать в укрытии герою
И минуты даже не пришлось
Из воды большой горою
Чудище внезапно поднялось.
Гесиону увидало
И, свою, разинув жутко пасть,
Сразу быстро побежало
На неё несчастную напасть.
А Геракл тут из засады
С громким криком вдруг возник пред ним,
И чудовище с досады
Повернулось лакомиться им.
Но оно здесь не успело.
Наш герой его опередил.
Пасть была ещё без дела
Меч ему всю грудь разворотил.
Сдохло чудище на месте.
Гесиона к жизни спасена,
И она идет с Гераклом вместе
В дом к отцу - туда, где рождена.
Запросил герой награду,
Что была обещана ему.
Царь же выгнал за ограду
Не велел его пускать к нему.
Возмущен Геракл обманом,
Даже Трою штурмовать решил.
В гневе разум, как туманом,
Помутился, и он зря спешил.
Мало воинов в отряде,
Да и стены слишком высоки,
И сидеть нельзя в осаде
Пояс ждут в Микенах земляки.
Воин быстро понял это
И обиду увозил с собой.
Ею будет месть согрета,
Чтобы дать потом смертельный бой.