Герцог Сорвиголова
Шрифт:
– Это значит, папенька, что вы не позволите мне выйти замуж за любимого человека. Следовательно, мне придется сбежать, как вам с матушкой.
– Ничего подобного ты не сделаешь! – рассерженно повторил сэр Рональд. – Что касается тебя, то тут все иначе. Ты – богатая наследница, и я не верю, что на свете найдется хоть один мужчина, для которого именно это не будет решающим!
– Значит, я вообще не должна выходить замуж, – ответила Кася.
– Не болтай чепухи! – фыркнул сэр Рональд. – Безусловно, ты должна выйти
– Не будьте таким жадным, – сказала Кася. – Я не встречала людей, которые были бы счастливее, чем вы с маменькой.
Взгляд сэра Рональда смягчился.
– Это верно, но такое бывает в одном случае из миллиона. И, как я уже сказал, что касается тебя, то тут все иначе.
– Я не вижу никакой разницы, – возразила Кася. – Скажу вам честно, папенька, что я не выйду замуж за нелюбимого человека – а если лишите меня наследства, то я сама стану зарабатывать на жизнь.
Ее отец насмешливо улыбнулся:
– Неужели ты в самом деле думаешь, что сможешь трудиться, как трудился я, чтобы твоя мать не голодала? Дитя мое, ты всю жизнь жила в роскоши. Заработать хотя бы пенни тебе будет так же сложно, как слетать на Луну.
Наступило молчание. Потом Кася сказала:
– Как бы там ни было, я даю слово, что никогда не стану женой лорда Стефелтона.
С этими словами она повернулась и вышла из кабинета.
Когда за ней закрылась дверь, сэр Рональд в ярости стукнул кулаком по столу.
Глава 2
Кася пошла в гостиную, где они с матерью часто сидели по вечерам.
Она подошла к окну и невидящим взглядом уставилась на Беркли-сквер.
Как мог отец так с ней поступить?
Она была полна решимости не подчиняться ему, но в то же время ей было страшно.
Она прекрасно понимала, что отец ее никогда не добился бы успеха, не будь он человеком решительным и безжалостным.
Ей всегда представлялось весьма романтичным, что он так упорно работал из любви к своей жене. Он поставил себе целью вернуть ей все, чем она пожертвовала, выйдя за него замуж.
Единственным человеком, которому беспрекословно подчинялся сэр Рональд, была его жена, и Кася помнила, как ловко ее матери удавалось заставить его делать то, что ей хочется, или не делать того, что ей не нравится.
К сожалению, у нее самой так не получится.
«Если бы только мама была жива, – подумала Кася в отчаянии. – Она бы не позволила ему так жестоко со мной поступить».
Впрочем, Кася могла понять чувства отца.
Он создал свою империю путем невероятных усилий – и боялся, что после его смерти она рухнет.
Кася никак не могла успокоиться и ходила взад и вперед по ковру.
Она чувствовала, что теряет контроль над собой, и готова была вот-вот начать по-восточному
Тогда Кася строго сказала себе, что она дочь своего отца и должна не впадать в отчаяние, а думать, как преодолеть это препятствие.
«Что же мне делать? Что делать?»– спрашивала она себя снова и снова.
Отец сказал, что она не способна зарабатывать себе на жизнь.
В ушах у нее все еще звучал его насмешливый голос: «Заработать хотя бы пенни тебе будет так же сложно, как слетать на Луну».
«Если это правда, – думала Кася, – зачем же я так долго и усердно училась и получала награды?»
Вернувшись из Бата, она очень гордилась собой. По пяти предметам она была лучшей в своем классе. Теперь, подумав об этом, Кася вспомнила, что отец отнесся к ее успехам гораздо прохладнее, чем она ожидала.
– Прекрасно, моя дорогая, – сказал он. – Давай-ка подумаем, что ты наденешь на прием в Букингемском дворце.
«У меня ясная голова, – сказала она себе. – Я докажу ему, что он ошибается, что я способна твердо стоять на ногах и сама выбирать себе мужа».
Кася снова прошлась по комнате. На скамеечке у камина лежали газеты, которые обычно читала ее мать. Финансовые издания отец хранил у себя в кабинете.
Кася взяла «Морнинг пост»и без особой надежды развернула ее. Она искала колонку объявлений о найме – вдруг там окажется что-нибудь подходящее. Перед тем как начать читать их, она вознесла коротенькую молитву, обращенную не только к Богу, но и к ее матери:
– «Помоги мне, мама! Помоги мне! Ты знаешь, что папенька не прав, но он не послушает меня, как слушал когда-то тебя. Ты должна мне помочь».
С замирающим сердцем она принялась просматривать объявления. В самом конце ей бросился в глаза адрес – Беркли-сквер.
Прочитав это объявление, Кася поняла, что мать ее не оставила, поскольку в нем говорилось:
ТРЕБУЕТСЯ: молодая гувернантка для мальчика семи лет. Обращаться к секретарю, адрес:
Лондон, Беркли-сквер, 29.
Перечитав объявление раза три, Кася наконец сообразила, что дом с указанным номером стоит на противоположной стороне площади.
Она положила газету, вышла в холл и взяла шляпку, которую второпях бросила на стул, когда вернулась из сада.
Когда лакей раскрыл перед ней парадную дверь, она сказала ему:
– Если сэр Рональд будет спрашивать, скажите, что я снова пошла в сад, где меня ждет подруга.
– Хорошо, мисс Кася, – ответил лакей. Сбегая по ступенькам, Кася прекрасно понимала, что ее подруга уже давно ушла, но все равно, увидев, что в саду никого нет, она испытала большое облегчение.
Она спокойно прошла через сад и открыла ворота на улицу.
Пока Кася училась в Бате, каникулы она всегда проводила в загородном доме отца и потому имела слабое представление о том, кто еще живет на Беркли-сквер.