Герой Марса
Шрифт:
Торн был потрясен до глубины души.
– Я был так несправедлив к ней, старый друг, - пробормотал он сокрушенно, - и не только в мыслях. Я открыто оттолкнул ее той ночью в замке Таккор, когда она раскрыла мне свои объятья. Из-за собственного неверия я потерял единственную женщину, которую когда-либо любил!
– Там, в пещере, она спасла тебе жизнь, рискуя собственной, - напомнил ему Лал-Вак.
– Разве так поступила бы та, кому ты безразличен?
– Не знаю!
– простонал Торн.
– Чем больше я встречаю женщин, тем меньше их понимаю!
–
– Это я сделаю. Пойдем в ее апартаменты.
Когда они подошли к покоям Нэвы, два стражника лихо отсалютовали им и отступили. В приемной их встретила рабыня.
– Скажи своей госпоже, что ее хочет видеть Шеб Таккор, - сказал ей Торн.
Девушка вернулась почти сразу.
– Госпожа не принимает посетителей, господин мой, - сказала она.
Торн повернулся к Лал-Ваку.
– Вот видишь, - сказал он, - я был прав. А впрочем, что еще я заслужил своим неверием? Пойдем, вернемся в мои покои. Я должен приготовиться к отлету.
Глава 24
Вернувшись с Лал-Ваком в свои покои, Торн объявил Ворцу, что они покидают дворец. Затем он подошел к письменному столу, расправил свиток и написал письмо. Свернув свиток и положив его в футляр, он передал письмо Лал-Ваку.
– Отдай это Нэве после моего отлета, - сказал он, - и я буду вечно благодарен тебе. Я попросил прощения за свою грубость и поблагодарил Нэву за то, что она дважды спасла мне жизнь - жизнь, которая без нее стала пустой и бесцельной. Это меньшее, что я могу сделать, и, увы, единственное.
Лал-Вак сунул футляр за пояс.
– Буду рад сделать это для тебя, - сказал он.
– А теперь пойду подготовить для тебя транспорт.
Скоро он вернулся.
– Флаер ожидает тебя на крыше, - сказал он, - а его величество готов принять тебя.
Торн осушил кубок пульчо и поднялся. Ученый провел его в приемный зал, где на подиуме у трона стоял вил Мирадон, блистательный в своих королевских одеждах - ярко-синих с золотой каймой. Он беседовал со своими подданными, но, когда объявили о приходе рада таккорского, отпустил всех и сошел с подиума, чтобы приветствовать своего гостя.
– Мальчик мой, - сказал он, - я рад видеть, что ты здоров и что память и разум вернулись к тебе.
– А я, - отвечал Торн, - счастлив видеть ваше величество на троне его предков; но еще счастливее, я уверен, все добрые граждане Ксансибара, от придворных до нищих.
– Когда-то, - сказал Мирадон, - я одарил тебя ничего не стоящими благодарностями низложенного вила. Теперь же я могу выразить свою благодарность более осязаемо и существенно. Во-первых, я освобождаю тебя и весь Таккор от всех вассальных обязательств перед Ксансибаром. Ты становишься верховным правителем Таккора, с правом собирать и распределять все налоги. Во-вторых, я держал совет со всеми наиболее влиятельными вилами Марса, и мы решили, что именно ты будешь вершителем наших судеб. Ты захватил оружие, с помощью которого Сель-хан пытался покорить Марс, и лабораторию, где это оружие изготовлялось.
Со столика, стоявшего у подиума, вил взял золотой медальон на массивной золотой цепочке, сверкавший драгоценными камнями.
– Этот знак знаменует наше решение и является символом твоих высоких обязанностей.
На медальоне была выбита надпись:
ШЕБ ТАККОР
ВЕРХОВНЫЙ ВЕРШИТЕЛЬ СУДЕБ И ХРАНИТЕЛЬ СВОБОДЫ
волей объединенных вилет Марса
Вил своими руками застегнул цепочку на шее Торна, и медальон заблестел на его груди чуть повыше таккорского медальона.
– Я потрясен, ваше величество, - проговорил Торн.
– Вилеты Марса слишком высоко оценили мои скромные услуги.
Мирадон усмехнулся и погладил мягкую золотистую бороду.
– Еще одно, и я позволю тебе удалиться.
Он поднял руку, и в дверях зала торжественно запели фанфары. Вошли два герольда, опирая трубы о бедро. За ними шесть пажей несли расшитый золотом покров из ярко-синего шелка, похожий на тот, что носил сам вил. Последним шел еще один паж, он нес кувшин с пульчо и золотой, усыпанный драгоценными камнями кубок.
Герольды встали по обе стороны подиума. Пажи, расправив покров, остановились перед видом.
– Позволь мне, - сказал Мирадон, расстегнул головной ремень Торна и снял с него оранжево-черный покров. Этот покров он передал слуге и, взяв тот, что принесли пажи, застегнул на голове Торна его драгоценные ремни. Затем подошел седьмой паж с пульчо и кубком.
Наполнив кубок, вил отпил ровно половину и передал его Торну.
– Пей!
– приказал он.
Торн осушил кубок и поставил его на поднос.
Вил поднял ладони к лицу.
– Прикрываю глаза перед зовиломКсансибара, - сказал он.
Торн прикрыл ладонями свои глаза, отвечая на салют.
– Вот и все, - сказал Мирадон.
– А теперь, поскольку ты настаиваешь на том, чтобы так скоро покинуть нас, Лал-Вак проводит тебя на крышу. Я тоже скоро приду туда, чтобы проститься с тобой.
Торн и Лал-Вак покинули приемную залу и двинулись вверх по лестнице, ведущей на, крышу.
– Скажи мне, Лал-Вак, - начал Торн, - каково значение этого покрова? И что такое «зовил»?
– Зовил, - отвечал ученый, - это сын вила, как зорад - сын рада. Этот покров и церемония, которая к нему прилагалась, сделали тебя принцем императорского дома Ксансибара.
– Кажется, я получил все, о чем мог мечтать на этой планете, - мрачно пробормотал Торн, - кроме того, чего я желал бы более всего.
– Полагаю, ты имеешь в виду Нэву?
– отозвался Лал-Вак.
– Не думай, что она потеряна для тебя раз и навсегда. Знаешь, женщинам ведь свойственно менять свои решения.