Гибель богов
Шрифт:
(Берёт рог и поворачивается к Гунтеру, пьёт и подаёт ему свой рог.)
Пей, Гунтер, пей: твой брат с тобою пьёт!(Гунтер с ужасом заглядывает в его рог.)
Гунтер
(глухо)
Слаба, бесцветна смесь: там кровь одна твоя!Зигфрид
(смеясь)
Мы(Переливает вино из рога Гунтера в свой рог, причём вино льётся через край.)
Чрез край, смешавшись, льётся! И наша мать-земля глотнула братьев кровь!Гунтер
(с глубоким вздохом)
Как весел ты, герой!Зигфрид
(к Хагену; тихо)
Брунгильдой так он смущён?Хаген
(к Зигфриду; тихо)
Её поймёт ли он, как Зигфрид понял птиц?Зигфрид
Я жён услыхал напевы, — и птиц позабыл совсем!Хаген
Но прежде им внимал?Зигфрид
(к Гунтеру; с живостью)
Эй, Гунтер, мрачный мой брат! Будь веселей! Про юность мою расскажу тебе я сказку!Гунтер
Я слушать рад.(Все располагаются вокруг Зигфрида, который один сидит прямо, в то время как остальные охотники лежат на земле распростёршись ниже его.)
Хаген
Так пой, герой!Зигфрид
Жил-был Миме, вздорливый гном; он меня растил, зависть тая, — хотел старик, чтоб этой рукой поражён был змей в лесу, давным-давно стерегший клад. Учился я ковке, металлы плавил; чего сам мастер Миме не смог, того мальчишка смело добился: он из кусков разбитой стали новый выковал меч! Клинок отца сплавил я вновь — твёрд, могуч вышел мой Нотунг! Миме решил, что я готов; старик меня в лес отвёл, там Фафнер мной был сражён. Дальше теперь слушать прошу: чудо я расскажу вам! Обожгла мне пальцы кровь великана, я быстро сунул их в рот; едва язык мой вкусил эту кровь, как всё, что птички пели, мне стало ясно вдруг! И запел мне голос с ветвей: «Гей! Зигфрид властителем золота стал! О! Если б в пещере нашёл он клад! В шлеме волшебном он мог бы блаженно творить чудеса; ноХаген
Шлем да перстень ты и забрал?Вассал
А птичку слушал ли дальше?Зигфрид
Шлем да перстень взял я себе и вновь блаженной внимал щебетунье; в ветвях мне голос запел: «Гей! Зигфрид уж держит и шлем, и кольцо! О, если б он Миме не стал доверять! Старик лишь о кладе мечтает и тайно стоит на пути. Умертвить он Зигфрида хочет! О, Зигфрид, будь осторожней!»Хаген
Совет был хорош!Вассалы
Воздал ли ты Миме?Зигфрид
С напитком смертельным он подошёл, сам, заикаясь, открылся мне в кознях; Нотунг вора свалил!Хаген
(с резким смехом)
Чего не сковал, того он отведал!(Велит снова наполнить рог и выжимает в него сок каких-то трав.)
Первый вассал
Что дальше птичка вещала?Второй вассал
Что дальше птичка вещала?Хаген
Пей лишь — вот, возьми мой рог: приправил я славно питьё, чтобы вспомнил ты ясно былое, и дальнее стало близким!(Подаёт Зигфриду рог; Зигфрид задумчиво глядит на вино и затем медленно пьёт.)
Зигфрид
В тоске заглянул я в чащу ветвей; услышал я опять: «Гей! Зигфрид убил уж лихого врага! Он друга найдёт в чудесной жене, что спит на горной скале! Пламя вершину хранит! Пройди сквозь огонь, деву буди — Брунгильда будет твоя!»Хаген
И песней птички ты прельстился?Зигфрид
Быстро, не медля я побежал, пламенеющий утёс нашёл, в то пламя вступил я, — и вот проник к спящей чудесной жене, хранимой светлой бронёй… И шлем девы я смело открыл, поцелуй мой жизнь ей вернул… О! Я бы мог сгореть в объятьях прекрасной Брунгильды моей!Гунтер
(в величайшем ужасе вскакивая с места)
Что слышу!