Гибельный день
Шрифт:
— Забавный паренек! — рассмеялся Дизи.
— Мне просто нужна твоя помощь. Имя того парня.
— Перво-наперво, Форсайт, откуда, черт бы тебя побрал, я знаю имя каждого молокососа, который ходит в этот гребаный «Молт шоп» на Брэдбери-плейс? Это место не в моем вкусе.
— Послушай, Дизи, у меня нет времени. Понимаю, копам ты ни слова не сказал бы, однако если ты будешь выламываться передо мной, я тебя пристрелю.
— Не знаю, кто тебя надоумил прийти сюда, но ты нарываешься на очень
— «Молт шоп» принадлежит тебе. Мне об этом сказал Рубака Клонферт. Парень — один из распространителей. Думаю, он похитил девочку без твоего ведома. Ты бы не позволил украсть дочь Бриджит Каллагэн в Белфасте. ИРА не желает войны с ней и со всей гребаной ирландской шоблой в Америке. Но парнишка работает на тебя, и мне не хотелось бы сообщать Бриджит, что похититель — твой человек.
— Это такая угроза?
— Нет. Угроза — это револьвер, приставленный к твоей голове.
— Исчезновение ребенка Бриджит Каллагэн не имеет ко мне никакого отношения. И я, черт побери, не знаю никого, кто мог бы его украсть.
— Дизи, назови мне имя парня, и я уйду.
— Я ничего тебе не скажу, — прошипел он.
— Дизи, ты от рождения идиот? Когда я скажу Бриджит, что ты заодно с похитителями…
Дизи прервал меня, а заодно успокоил своих людей:
— Форсайт, ты меня не слушаешь. Я ничего не знаю ни про какое похищение. Ты же сам сказал, что ни один ублюдок в Белфасте не посмеет украсть ребенка Бриджит Каллагэн. И ты прав. До Штатов отсюда далеко, да вот ребята тамошние близко. Мы ничего кроить не станем, понимаешь? Это опасно для дел. Ты роешь не там. А теперь убирайся ко всем чертям и благодари Бога, что у меня сегодня хорошее настроение.
Я застонал от нетерпения:
— Дизи, я никуда не уйду, пока ты не назовешь имя рыжеволосого пацана, что толкает наркотики в твоем заведении. Ты знаешь, о ком я говорю. Лучше скажи.
— Или что ты со мной сделаешь?
— Убью.
— Ты будешь покойником раньше, чем я упаду на пол, — предупредил Дизи.
— Да. Более чем вероятно. Мы оба умрем из-за ничтожного распространителя травки, который помог украсть Шивон Каллагэн, — подвел я печальный итог.
У одного из парней сдали нервы, и он замахнулся на меня кием. Я выстрелил ему в живот. Кто-то выстрелил в меня, промазал и чуть не ухлопал бармена: он стоял как раз за моей спиной.
— Скажи своим, чтобы успокоились! — выкрикнул я, вдавливая ствол в шею Дизи.
Наступила тишина, нарушаемая стонами бандита, извивающегося на полу в агонии.
— Всем стоять! — приказал Дизи.
Я чувствовал чесночно-пивной перегар его дыхания. Ноги у Дизи мелко дрожали.
Парень на полу продолжал хныкать и хрипеть. Да, пуля тридцать восьмого калибра, засаженная в живот с такого расстояния, —
— А-а-а… помоги-и-те-е… а-а-а… — стонал он. В помещении завоняло кровью и внутренностями.
— Надо бы его в больницу, что ли, — предложил я.
— Несите его, а то помрет! — распорядился Дизи.
Двое подручных подхватили раненого товарища и вынесли из бара.
— Ну что, Дизи? — спросил я.
Теперь Дизи был напуган: он прерывисто дышал, на лбу выступила испарина, заметно дрожали руки.
— Я не имею ничего общего с похищением девочки, — хрипло прошептал он, теряя боевой задор. Вид крови окончательно убедил его в реальности моей угрозы.
— Нисколько не сомневаюсь. Я и не утверждал, что это ты. Но похититель — один из твоих ребят. Торговец травкой в «Молт шоп». Тощий, рыжий. Все, что мне нужно, — это его имя. Ты ему ничем не обязан, а вот он втянул тебя в гнусное дельце.
— Да уж, — согласился Дизи.
— Ты ведь знаешь, о ком я говорю, да? — спросил я и провел револьвером по его лицу, остановившись на лбу. Револьвер скользил легко, размазывая пот.
— Знаю, — наконец-то признался Дизи.
— Отлично. Теперь ты скажешь мне его имя и адрес. И ему лучше быть именно там, когда я отправлюсь к нему в гости, потому что если он скроется…
— Завязывай с угрозами, я не боюсь Бриджит Каллагэн.
— А при чем тут она? Тебе меня надо бояться. Ты знаешь, какой урон нанесет твой череп револьверу, если я сейчас выстрелю в упор?
— Нет.
— Вообще никакого.
Мысли Дизи метались в поисках выхода: если он назовет мне имя и адрес, он потеряет авторитет в глазах своих людей, если промолчит, я могу оказаться именно тем человеком, которому хватит духу выбить ему мозги. Минуту назад я застрелил одного из его подручных. А Дизи следующий на очереди. И он решился:
— Я не знаю адреса. Можно, конечно, найти, но это займет несколько часов. Если ты дашь мне номер телефона, я перезвоню тебе и…
— Стоп, стоп! Мы же только что были честны друг с другом. Не надо портить общего впечатления. Придется нам с тобой проститься…
Кожа под стволом револьвера уже посинела.
— Парня зовут Барри. Он живет в лодке у набережной Лагана. Лодка называется «Рыжая копна». Больше мне ничего не известно. Я не слежу за каждым недоноском, торгующим травкой, который работает на меня.
— Барри?
— Барри, — подтвердил Дизи.
Я повернулся к оставшимся бандитам:
— Так, парни. Мы с Дизи выйдем погулять. Если я увижу, что хоть один из вас высунул голову, засажу смельчаку пулю прямо между глаз, а следующая пуля достанется Дизи. Так что на вашем месте я бы остался здесь. А теперь бросайте оружие и за барную стойку!