Гидеон. В плену у времени
Шрифт:
Наконец Кэйт смогла протиснуться в щель приоткрытой решетки и с трудом – прежде она не испытывала такого при растворении – схватила фонарик и перочинный ножик, вытащила ржавые ключи из замка и побежала по туннелю. Она включила фонарик, надеясь, что раз несется с такой скоростью, батарейки будут работать медленнее. Вскоре она оказалась у развилки и свернула направо. И тут же перед ней возникла другая развилка. Кэйт хотела повернуть налево, но вовремя сообразила, что может заблудиться. Поэтому она решила оставлять зарубки своим швейцарским перочинным ножом в виде сплошной линии.
Кэйт заставила себя подняться – надо чтото делать. Внезапно она учуяла запах чеснока. Маркиз де Монферон! Кэйт помчалась по туннелю и вскоре подбежала к пещерамскладам. Горы сыра, дюжины бочек вина… Вот они! Она направила свет на окоченевшие фигуры.
– Вот вы где! – крикнула Кэйт.
Она появилась во время оживленной беседы. Рот Монферона был открыт для маленького «о», а Питер жестикулировал руками. Но мистера Скокка с ними не было. Кэйт вынула связку ключей и стала пробовать один ключ за другим, пока не нашла подходящий.
– Не могу остановиться, я должна найти мистера Скокка! – крикнула она, широко открыла дверь и помчалась дальше, все время боясь упасть.
Мистера Скокка найти не удалось. Кончились и пещерысклады, и она решила вернуться тем же путем, которым пришла. Когда она проходила мимо клетки Монферона и Питера, оба сидели и смотрели на открытую дверь.
– Выходите! – воскликнула Кэйт. – Вы свободны! Я смогла вам помочь!
И понеслась по лестнице в туннель. Сейчас ей хоть не было холодно. Наконец около маленькой бочки, в окружении гигантских сыров она увидела мистера Скокка. Он был не один. Кэйт вздохнула и просунула нос за решетку, чтобы убедиться, что это и правда мистер Скокк. Мистер Скокк в этот момент укрывал своим голубым камзолом чьито плечи.
– ЛуиФилипп! – удивилась Кэйт.
Он выглядел ужасно: на лбу выступили капли пота, глаза провалились, лицо бледное.
– Бедный ЛуиФилипп! – Она нетерпеливо повертела в руках ключи: – Наконецто! Нашла!
Кэйт нежно погладила ЛуиФилиппа по волосам. Она чтото говорила, хотя понимала, что ее не слышат, ведь для них ее голос звучит, как жужжание насекомого.
– Надеюсь, у вас хватит сил, чтобы идти… Попытайтесь подняться по лестнице. Мне надо помочь Ханне.
По отметкам, оставленным на стенах, Кэйт направилась к Ханне – пришлось двигаться медленнее. В одной руке она держала фонарик, другой рукой, с ключами, придерживала юбку. И вот она домчалась до места назначения и затормозила.
Перед ней предстала живая картина, которая в других обстоятельствах заставила бы ее расхохотаться. Стражник валялся, прикрыв голову руками, по полу разлетелись осколки разбитого кувшина. Ханна, стоя на выходе из пещеры, держала в руке ручку кувшина и шипела, как разъяренный кот.
Кэйт обхватила Ханну за талию и изо всех сил потянула ее из пещеры. Сдвинуть Ханну не удалось. Кэйт решила
– Оох, – сочувственно выдохнула Кэйт.
Она закрыла дверь, заперла ее и отбросила подальше ключи, чтобы их нельзя было достать. Отлично! На лице Ханны удивление сменилось гримасой боли.
– Прости, Ханна!
Кэйт стояла и внушала себе, что надо остановиться в этой бешеной гонке времени. Она пыталась прогнать от себя мысль о том, что, возможно, в этот раз она уже никогда не вернется в нормальное состояние. Она занервничала и, чтобы отвлечься, решила посмотреть, как дела у остальных, особенно у ЛуиФилиппа, который выглядел совсем больным. А еще ей очень хотелось проверить одно предположение. Джошуа уже дважды спасал ее – вытягивал из другого времени… Может, и сейчас он, как приемник молнии, заземлит ее и вернет в реальность?
Когда Кэйт домчалась до Питера и маркиза де Монферона, они уже бежали ей навстречу. В слабом свете жирных свечей мужчины выглядели, как две великолепные скульптуры, точно копирующие момент движения. Кэйт походила вокруг них, будто была в художественной галерее. С замиранием сердца она протянула руку к руке Джошуа. Его тепло, казалось, стало вливаться в нее даже до того, как она его коснулась. И когда Кэйт схватила Джошуа за руку, ее, будто взрывом, перенесло в реальное время. Шум бегущих ног, тяжелое дыхание и удивленные восклицания мужчин оглушили ее. «Да, да! Он – Питер! – подумала Кэйт. – Так должно быть! Между нами есть особая связь!»
– Это ты открыла дверь! – сказал Питер. – Я был уверен! Ты поразительная девочка, Кэйт! Я всегда это знал!
– Надо спешить! – воскликнула Кэйт, сдерживая слезы. – Я выпустила всех и заперла стражника в клетке, где держали меня и Ханну. Давайте выбираться отсюда!
Они пошли по туннелю и вскоре услышали за собой шаги.
– Это мистер Скокк и еще один пленник, – сказала Кэйт.
– Еще один? – удивился Монферон.
– Да, – только и ответила Кэйт. Пусть он сам узнает, когда они освободятся. – Идите за нами! – крикнула Кэйт назад.
Вскоре они добрались до Ханны.
– О, слава богу! – запричитала Ханна. – Он кидался на решетку, как дикий медведь! Еще немного, и он выломал бы прутья.
Стражник с яростью сверкал глазами. Кэйт так устала, что не могла говорить: она взяла Ханну за руку и потянула за собой. Мистер Скокк и ЛуиФилипп все еще тащились сзади. Наконец они добрались до последней лестницы. Питер пошел вперед к выходу, чтобы посмотреть, свободен ли путь, и когда убедился, что опасности нет, подал сигнал, чтобы все следовали за ним.