Гимн крови
Шрифт:
— Как ты думаешь, почему она передала это послание через тебя? — спросил я.
— Для удобства, наверное. Она собрала нужную информацию. Она хотела, чтобы ты получил точное резюме. И, конечно же, таким образом она выказывает доверие. Она дает понять, что не считает Таламаску ни своим врагом, ни твоим.
— Да, пожалуй, так и есть, — сказал я. — Но что она хотела сказать всеми этими "вмешательство" и "неизбежность"?
— Извини, Лестат, но это просто. Она просит тебя не вмешиваться в области, где могут начать действовать дарвиновские законы. И она говорит,
— Она не об этом говорила. Она говорила, что не может объяснить, что происходит. Это послание экстремально провоцирующее. Хорошо, для меня во всяком случае. Но я не думаю, что оно подойдет для Моны.
— Оба прочтения верны, — сказал он со вздохом. — Что ты собираешься делать?
— Отправлюсь туда, старик. Что еще остается? — отозвался я с удовольствием. — Я не могу ждать. Но думаю, подождать придется. Я отправлюсь с ними на закате.
Я свернул письмо и убрал его в куртку. Так же я поступил с картой.
— Завтра я научу Мону пользоваться нашим наиболее устрашающими дарами. Как-то я упустил этот момент. Не хотел ее перегружать. Квинн и я сможем доставить ее на остров меньше, чем за полчаса.
— Тебе следует научить ее большему, чем искусство полета, — сказала Стирлинг. — Талтосы намного сильнее, чем ты можешь себе представить.
— В чем именно?
Он надолго задумался.
— Тебе уже встречались люди с телепатической способностью убивать, — сказал он.
— Да, — отозвался я. — Ты говоришь о Ровен. Нет необходимости осторожничать со мной, Стирлинг. Я воспользовался твоим гостеприимством. На Первой улице мы вместе сидели за круглым столом. Для меня это что-то вроде обычая у людей разламывать хлеб. А теперь еще этот Е-мэйл от Маарет. Итак, к чему ты клонишь?
— Что сила Ровен, при всей ее мощи, не помогла ей справиться с Лешером. Вот почему он смог применять к ней насилие и сделал своей пленницей. Попросту Талтосы слишком сильны, слишком выносливы, слишком гибки.
— Это хорошо, конечно. Но ты, разумеется, не думаешь, что эти существа могут сравниться со мной, — сказал я. — Ты и представления не имеешь, какая злая сила притаилась за моей иллюзорной оболочкой. Не о чем беспокоиться. Но я подожду, пока не увижу, что Мона готова. У нас не было возможности оценить ее силы. Мы так много времени потратили на состояние ее рассудка, что не успели развить ее таланты. Спасибо, что принес мне это. Теперь мне остается только сказать тебе au revoir [11] . А почему я не замечаю никакого энтузиазма с твоей стороны? Я чувствую аромат бекона с кухни.
11
До свидания (франц)
— Будь осторожен, — сказал он. — Знай, что я предан тебе, всему тебе. Я буду беспокоиться о том, как все пойдет, пока не услышу от тебя новостей.
Я направился в комнату тетушки Куин.
Большая Рамона в черной хлопковой униформе и белом переднике заспешила к нам по коридору.
— Ты не предложил этому англичанину чашку чая? Все, что от тебя требовалось, это только сунуть свой нос на кухню, Лестат. Ты вертелся здесь достаточно, чтобы так и сделать. Не уходите, мистер Оливер. Чувствуете, как пахнет кофе?
Присаживайтесь-ка. Вы не отправитесь в путь, не отведав овсянки, бисквитов и омлета. И Лестат, не вздумай разносить эту грязь повсюду и идти с такими ногами в комнату тетушки Куин. Ты специально выискиваешь местечко погрязнее, когда высовываешься наружу? Ты хуже Квинна. Сейчас же снимай ботинки, и Аллен почистит их снова. Он принесет их тебе. Четыре часа, а призрак Патси не пришел! А полчаса назад у меня был сон о том, что Патси на небесах.
— Eh bien, Madame [12] , - откликнулся я, оставаясь в носках. Ботинки я аккуратно поставил рядышком перед дверью спальни.
12
ладно (ну что ж), мадам (франц.)
— Никогда моим ботинкам не уделялось столько нежного внимания. Знаешь, это похоже на то, чтобы и вправду где-то жить.
— Да, в самом деле, — крикнула она через плечо. — Видел бы ты эту девчонку, всю в розовой ковбойской коже, напевающую Славу в вышних Богу!
Я застыл. Ты видела это!
Я вошел в спальню, хорошенько закрыл дверь, осмотрел приготовленную постель, нырнул в нее и закрылся с головой одеялом. Все, хватит. Хватит. Спрятать голову под подушкой, да, Забвение, пожалуйста, приди ко мне!
Но нечто ткнуло меня в спину, я развернулся.
Джулиан, облокотившийся на руку, облаченный в белую фланелевую сорочку. Его лицо оказалось прямо напротив моего лица.
— Dormez bien, mon fr;re? [13]
— Знаешь, что с тобой будет, если ты продолжишь в этом же духе? — спросил я.
— И что? — сардонически отозвался он.
— Ты в меня влюбишься.
Глава 25
13
Хорошо спится, приятель? (приблиз., франц.)
Спальня Квинна.
Собрание вышло исключительным. Послание Маарет развеселило Мону до истерики. С моего разрешения она отправила по электронной почте полное благодарностей письмо, которое она набрала на компьютере Квинна, и которое каким-то образом растянулось на две страницы. Я тоже нависал над клавиатурой, чтобы подчеркнуть свое намерение тут же отправляться с моими детьми на остров, и выяснить, что сталось с Талтосами.
Мона подписалась своим "логином" — Офелия Бессмертная, но только после того, как внесла и "экранное имя" Квинна — Благородный Абеляр.