Гимназистка. Нечаянное турне
Шрифт:
— И с магией у вас до недавнего времени тоже не всё было ладно?
— Тоже, — согласилась я, пытаясь понять, к чему клонит Ли Си Цын.
В том, что он к чему-то клонил, не было ни малейшего сомнения. Как и в том, что сейчас он ничего говорить не будет. Вон с каким неудовольствием смотрит на двери, в которые увезли столик с супницей и из которых должна появиться следующая перемена. И носом дёргает этак недовольно— сразу видно, от кого Песцов взял эту нехорошую привычку.
— Я хочу с вами об этом побеседовать, — сообщил Ли Си
— А как же быть с важным послеобеденным сном? — спросил Песцов с явной насмешкой.
— Можешь ему предаться, — разрешил Ли Си Цын. — Тебя эта беседа не касается.
— Как это не касается? — возмутился Песцов.
— Так.
Песцов начал бухтеть, что он лицо заинтересованное, поскольку уже влез в это дело по самое не хочу, но тут вкатили столик с очередной переменой, и Ли Си Цын полностью потерял интерес к беседе. Впрочем, как и я. Казалось, вкуснейшая солянка была мной поглощена даже не вчера— позавчера, и нос мне намекал, что непременно нужно попробовать вот это, вот это и вот это. И ещё капельку, самую малость вот этого.
Из-за стола я вставала, чувствуя себя довольным шариком и подозревая, что вес Ли Си Цын набрал отнюдь не потому, что попал под нехорошую магию, а то я должна была бы признать, что эта магия затронула и меня тоже. Нет, в этом доме долго задерживаться нельзя: кормят настолько вкусно, что поживи я тут пару недель и тоже смогу только кататься. А у меня нет двух хвостов, чтобы маневрировать — лапы-то уже не помогут, если живот раздуется.
— Пойдёмте, Елизавета Дмитриевна, — напомнил Ли Си Цын. — Дмитрий, ты свободен.
Сказал он негромко, но как-то так, что у Песцова не появилось желание противоречить, и он мирно отправился переваривать пищу к себе в комнату. Я ему даже немного позавидовала. Пожалуй, я тоже была бы не прочь предаться сладкому послеобеденному сну: наполненный желудок тянул вниз и заставлял веки смыкаться. Хорошо, что в кабинете уже стоял для меня стул, на который я сразу села и украдкой зевнула, приложив руку к лицу. Но первый же вопрос Ли Си Цына заставил меня проснуться.
— Что хочет получить от вас Волков?
— Понятия не имею. Он говорит о каком-то артефакте, который якобы есть у меня, но который принадлежит ему по праву. Но у меня ничего такого нет, Рысьины, которые тоже считают, что артефакт их, уже все проверили. Княгиня предположила, что тайник в квартире зачарован на крови.
— Вот как?
— Но мне кажется, это лишь предлог, чтобы взять с меня клятву полного подчинения.
— Возможно, — согласился Ли Си Цын. — Такая клятва в случае столь строптивого члена клана лишней не будет.
— Меня в клан обманом заставили войти, — поморщилась я.
— Иначе бы вас обманом заставили бы войти в другой клан, поломав все планы Рысьиной, — не проникся моими бедами Ли Си Цын. — Это оправданный обман.
— Я так не считаю.
— Елизавета Дмитриевна, вы слишком юны, чтобы принимать решения.
— Никто толком не объяснил, — с непонятным мне самой удовлетворением ответила я. — Все ограничивались словами: «Поймёшь сама, когда увидишь». Но поскольку я так ничего не увидела, то и понимать оказалось нечего.
Ли Си Цын хмыкнул и взглянул на меня с непонятным интересом.
— Отвод глаз, который на вас был, кто вас ему научил?
Говорить или не говорить? Впрочем, этот тип, похоже, уже имеет представление о моём уровне силы, да и придумать что-то правдоподобное вряд ли получится. Во всяком случае, не вот так, на ходу, под угрозой разоблачения.
— У Волкова подсмотрела и повторила. Это не слишком сложное плетение.
— Но и не слишком надёжное.
— Лучше такое, чем никакое, — не согласилась я. — Только благодаря ему мне удалось уйти от Рысьиных.
— Почему вы сбежали?
— Потому что не хочу, чтобы они распоряжались моей жизнью. Фаина Алексеевна запланировала мне не слишком завидную участь.
— Поэтому вы сбежали в никуда?
— Почему в никуда? У меня есть направление от армии на кафедру целительства.
— Судя по тому, что рассказывал Дмитрий, вы там зароете свой талант. — Ли Си Цын прикрыл глаза, поэтому совершенно невозможно было понять, серьёзно он говорит или шутит. — Армии куда больше нужны сильные боевые маги, чем целители.
— Не испытываю склонность к убийствам, — сухо ответила я.
— Но они куда лучше оплачиваются.
— Деньги— не главное в жизни.
Ли Си Цын открыл глаза и неожиданно басовито не то хохотнул, не то хрюкнул. Посмотрела я на него с осуждением: такое поведение больше подходило Свиньиным-Морским, чем солидному песцовскому родственнику.
— В конце концов, это всегда можно совместить, — непонятно резюмировал он, скорее, для себя, чем для меня. — Ладно, Елизавета Дмитриевна, идите. Я буду думать.
— О чём?
— О том, что с вами делать.
Понятней от этого не стало, да и спокойней тоже, но из кабинета я всё-таки вылетела, размышляя, не удастся ли незаметно выбросить останки подушки, если их ещё не обнаружили и не пострадают ли от этого слуги, один из которых возник у двери и почтительно проводил меня до той комнаты, в которую меня поселили.
Остатки наволочки, которые я вытащила из-под кровати, оказались слишком разодранными, чтобы в них было можно сложить хотя бы часть пуха, поэтому я засунула их назад и заметалась по комнате, борясь с желанием посоветоваться с Мефодием Всеславовичем. Загадочное «Буду думать о том, что с вами делать» не давало покоя. Если возможны варианты, то достаточно сущей ерунды, чтобы склонить весы в сторону самого для меня худшего. Вдруг как раз сейчас Ли Си Цын испытывает серьёзные финансовые проблемы и десять рысьинских тысяч их решат хотя бы частично? Не зря же он так отреагировал на мои слова о деньгах?