Глава картеля. Том 1
Шрифт:
Проблема в том, что у нас в картеле только двадцать человек. Плюс пятеро охранников Экштейна, которые вместе с ним согласились работать на нас. Помимо работников-зельеваров, нам еще нужны бойцы, которые встанут под руководство капитана Рамиреса.
Так что я подумал, пусть пока потихоньку варят зелье, ведь нам еще предстоит найти покупателей. Пока у нас небольшие партии, Курилка может реализовать их на улице. Прибыль есть, но небольшая.
Меня это не устраивало, нужно было масштабироваться. Вместо скудного финансового
Пробиться на рынок зелий будет сложно, если у нас не будет качественный товар или мы не снизим цену от среднерыночной.
Для улучшения качества, как говорил Экштейн мы могли бы найти свежие листья Каки. Но проблема в том, что почти все картели используют высушенные и измельченные листья.
И для этого есть причина.
По информации Курилки, все листья Каки попадали в город через картель «Пираний». Они имели полную монополию и закупались в джунглях у Колумбийских партизан. Контролируя эту нишу они не допускали другие картели в этот канал поставок.
Во-втором случае, если бы мы снизил цену ниже рыночной, то мы могли бы получить претензии и проблемы от других картелей. А это могло вылиться в новую войну.
Поэтому я для себя решил, что нам нужно двигаться в сторону улучшения качества. Вот только как это сделать, если у нас нет доступа к свежим листьям.
В этот момент моих раздумий появился Курилка и сообщил, что к нам посетитель.
— Дон Виктор, к нам посыльный из картеля.
Удивительно, я, разумеется, ожидал, что к нам могут прийти главы соседних картеле, но чтобы так быстро.
Курилка, терпеливо ожидал, пока я отвечу, его лицо явно было потрясено.
— Дон Виктор, вас хотят видеть, — повторил он, видимо посчитав, что я не расслышал.
Я то все слышал, просто я был потрясен не меньше, чем он сам.
— Один человек? — Спросил я.
— Да.
Выражение моего лица слегка потемнело:
— Пригласи его войти. Приготовь лучший кофе, который у нас есть.
— Да, дон Виктор.
Вскоре вошел хорошо одетый джентльмен в костюме. Он не поклонился и не выказал никаких признаков уважения ко мне, а просто прогуливался по кабинету и рассматривал книжные полки и мебель.
— Хм, как странно. Я думал вы ведете более роскошный образ жизни, дон Виктор.
— За человека говорят его дела, а не его кабинет, не так ли? — с едва заметной улыбкой сказал я, чтобы он не посчитал это за проявление враждебности.
— Возможно, хотя немного жаль, — мужчина, наконец, посмотрел мне в глаза, а затем сел в кресло, предназначенное для гостей, и расслабился, как будто он только что вернулся домой. — Меня зовут барон Кристобаль Эскрива де Морена. И я представляю интересы дона Хуареса.
— Приятно познакомится, — кивнул я.
Я знал, кто такой дон Саламанка Хуарес.
Лидер самого мощного картеля в городе, базирующейся в северной части города. Тот район был не чета нашим Южным трущобам. Если наши трущобы были по большей части полуразрушенными развалюхами, то картели севера располагались в высотных небоскребах.
Они жили в огромных виллах, обнесенных каменными заборами с колючей проволокой, роскошные авто, охрана на каждом шагу, днем и ночью, в любой час дня и ночи.
Вот что означало север города.
И теперь к нам явился посыльный от самого дона Хуареса. Что же им надо от нас в таком случае, если мы сами так сказать, едва волочим ноги, чтобы не упасть.
— У вас дела идут намного лучше, чем у большинства здешних банд, — заметил мужчина. Вскоре в комнату вошел Курилка с чайником и чашкой на изящном подносе, поставил их и налил гостю чашку кофе.
— Ах, я ожидал, что ты принесешь одно из ваших зелий. — Мужчина усмехнулся, аккуратно подхватив чашку. — Я слышал вам удалось завербовать лучшего химика в Южном округе.
Заметив наши напряженные взгляды, он улыбнулся:
— О, нет не думайте, что я пришел забрать его у вас. У дона Хуареса есть химики получше и намного больше...
Я сложил руки домиком и положил подбородок на его вершину:
— Если позволите, какова цель вашего визита, уважаемый? — Я резко прервал его. Мужчина, казалось, ни в малейшей степени не рассердился на то, что его перебили, просто мягко улыбнулся, скрестив ноги.
— Я здесь, чтобы передать приветствие от главы нашего картеля, дона Хуареса Саламанки. Он желает всего наилучшего будущему картеля «Кали» и надеется на установление отношений там, где это возможно.
Я кивнул:
— Передайте мою благодарность вашему дону, барон Кристобаль. Я обязательно приму его предложение. Мой дядя хорошо отзывался о вашем доне.
Ссориться с одним из самых влиятельных донов было бы глупо, гораздо лучше, если мы будем сотрудничать. К тому же именно под его «крышей» ходил жемчужный бизнес моего дяди. И вероятнее всего тот заказ на убийство Якова Шифта — также исходил от дона Хуареса.
Барон Кристобаль наигранно вскинул руками:
— Ах, несмотря на то, что вы человек здесь новый, вы знаете о доне Хуаресе. Считайте меня удивленным.
— Трудно не заметить легенды и мифы о картеле Хуарес.
— О, не льстите нам. Мы просто делаем свою работу. Я уверен, что если у вас будет достаточно времени, в будущем о вас также будут ходить легенды.
— Только если мне позволят.
Улыбка Кристобаля стала шире:
— Я знал, что мы поймем друг друга. Большой шаг вперед по сравнению с дураком Карлосом Сантьяго.
Сказав это, он пристально посмотрел на меня, так словно он точно, знал, что за его смертью стою я.
— Эммм. Возможно, — отозвался я, выдержав этот взгляд.