Глава семьи Пембертон
Шрифт:
— Да, я не против, — проговорила, невольно улыбнувшись, зная, какая Санди сладкоежка, и вопросительно посмотрела на деда.
— Не знаю я, чего они вдруг засуетились, может, ужалил кто, — проворчал старик, любивший всегда быть в курсе всех дел, — думал слухи кто о тебе распустил, что ты несметные сокровища нашла. Да только ходят про продажу фабрики, про закрытие аптек… списали семью Пембертон детка из мира бизнеса.
— Ничего дед, мы ворвёмся в этот мир с триумфом, — ободряюще улыбнулась мистеру Бакстеру и озорно подмигнув, добавила, — я вернулась,
Утро началось рано, успев отвыкнуть от бодрого пробуждения после истошного крика молочника, я испуганно подскочила и некоторое время с недоумением озиралась. Затем с тихим ругательством, нехотя сползла с кровати и отправилась приводить себя в порядок. А уже через полчаса завтракала вкусной кашей, под заботливое квохтанье нашей миссис Потс.
Спустя десять минут ко мне присоединилась миссис Джоан, скромно отведав отварное яйцо, пару зелёных листиков, запив это травяным сбором, она, царственно поблагодарив кухарку, покинула кухню.
Дед, зашедший сразу же после ухода тётки, не страдал отсутствием аппетита и плотно позавтракал жареным беконом, глазуньей, состоящей из трёх яиц, тостом с сыром и двумя чашками кофе. После чего сыто улыбнувшись, вопросительно на меня взглянул, но не дождавшись моего немедленного ответа, поинтересовался:
— Ну что? Какие у нас планы?
— Отвезти копперам документы на Флойда, Хью и остальных. Я не хочу постоянно ждать от них удар в спину, сейчас запуская производство паровозов, мне не нужны разборки с ещё и семьёй, — проговорила, почему-то ощущая себя виноватой, наверное, что-то отразилось на моём лице и это заметил дед, тут же преувеличенно равнодушным голосом произнёс:
— Их давно пора наказать, не вини себя в том, где я недоглядел.
— Постараюсь, — благодарно улыбнулась старику, выдержав небольшую паузу, продолжила, — после проеду по аптекам, посмотрю, как там дела и поговорю с проверяющими. А в пятнадцать у меня встреча с Чарлзом и Джорджем времени осталось немного, пора приступать к строительству железнодорожных путей, надеюсь, они выполнили то, что от них требовалось.
— Будут глупцами, если нет.
— Согласна, ты поедешь со мной?
— А ты думала, что от меня так легко отделаешься? — фыркнул старик, поднимаясь со стула, и бодрой рысцой, двинулся к двери, на ходу проговорив, — шляпу возьму и едем.
— Дед, а не пора ли нам обзавестись собственным автомобилем?! Думаю, дядя Хью не откажет любимой племяннице в такой малости! — прокричала вслед мистеру Бакстеру, устремившись за ним в холл.
— Пусть только посмеет, — довольно хихикнул старик, поднимаясь по лестнице. Навстречу ему спускался Джери и судя по его решительному виду, он отправится вместе с нами.
— Доброе утро, — поприветствовала хмурого мужчину, кивком показав на выход, — мы сейчас к копперам, уверена, там с нами ничего не случится.
— Доброе утро… чего вам не спиться, подскакиваете ни свет ни заря, — по-стариковски проворчал друг, не переставая зевать, — я сейчас быстро выпью чашку кофе и еду с вами, не возражай. Ты знаешь, что за нашим домом следят? Я его поймал и тряхнул хорошенько, но этот тип заявил, что ты в курсе.
— Хм… он назвался?
— Картер, — буркнул Джери, ещё раз смачно зевнув, — ты его знаешь?
— Да, что он хотел?
— Не сказал, самоуверенный, наглый тип.
— Странно он мне казался милым, — насмешливо проговорила, поторопив мужчину, — мы спешим.
— Я быстро, — отреагировал друг, скрываясь за дверью кухни, выйдя из неё уже через две минуты с огромным бутербродом в руках, — ну что едем?
— Да! — скомандовал старик, взирая на нас сверху вниз, — пора припадать урок олухам!
Полагаю, мистер Бакстер рассчитывал, что копперы получив доказательные документы тотчас ринутся за нарушителями, по крайней мере, его негодующее лицо явно на это указывало. Но сначала допросили нас, причём с таким пристрастием, что преступниками являемся мы. Вопросы были разные: откуда у меня эти сведения, почему они у меня, какое я имею к ним отношение и как такое возможно, что мистер Бакстер не знал, что творится в его семье.
И только спустя два часа непрерывной беседы с представителями власти, у меня приняли заявление и документы, пообещав в скором времени, во всём разобраться. Признаться, я и не ожидала большего, более того, была уверена, что быстро этот вопрос не решится, но хотя бы займут мою родню, и те не будут путаться у меня под ногами.
— Нет! Ты только подумай! Они меня допрашивали! — возмущался дед, который с трудом сдерживался всё это время и почти прилично себя вёл, — да как они посмели! Меня! Мистера Пембертона!
— Ничего дед, наше время придёт, — успокаивающе сжала сухонькую ладонь старика, — они просто не понимают, с кем связались.
— Да! Я напишу кое-кому, их вытурят с должности! — подхватил мистер Бакстер и, наверное, ещё долго бы возмущался, но перед нами остановились сразу два автомобиля. Одним из них управлял Дэвид Стафансон, во втором на заднем сиденье разместился Райн Флаглер…
Глава 42
— Добрый день… мистер Бакстер, мисс Александра, вы уже вернулись? — поприветствовал нас Райн, первым вышедший из автомобиля.
— Добрый день, мистер Райн, — поприветствовала в ответ, краем глаза следя за мсье Дэвидом, выбирающимся из своего автотранспорта, — вы что-то хотели? Дедушка сказал, вы приезжали.
— Да, уточнить некоторые вопросы по жидкому мылу, но это терпит… — проговорил мужчина и, неловко улыбнувшись, добавил, — прошу меня извинить, у меня назначена встреча. Мисс Александра, позвольте вас пригласить завтра на ужин, и мы обсудим детали производства.
— К сожалению, завтра я не могу, за время моего отсутствия накопились дела и их необходимо срочно решить. Мы можем встретиться у меня в офисе на следующей неделе, — предложила, коротким кивком поприветствовав подошедшего к нам мсье Дэвида. Это не осталось незамеченным Райном, и он бросил на него заинтересованный взгляд.